Alexander Rosenbaum szokatlanul ismeretlen
A szöveget A. Ovseyenko "The White Bird of Fortune" című könyve írja be és ellenőrzi.
Szokatlanul, ismeretlen
Élni anélkül, hogy gondja volna.
A lelket kivették a házból,
Természetesen a kerítés alatt.
A testnek hol kell aludnia, mit kell enni,
Csak így van.
Igen, mert a lelket keresi,
Miután elvesztette erős lábát,
Miután elvesztette erős lábát.
A test dolgozik
A folyókon és hidakon.
Az ajtó nyitva van - senki sincs ott -
Goremyki ösvény hideg.
Szereti a testet: "Bolond,
Nos, az élete nem jó.
Dobd az éjszakát, hogy szopjon egy cigaretta butt,
Egy elvadult lélek,
Hajléktalan lélek ".
Végtére is, nincs magány
Név és utónév,
De a vállamon vagyok
Szóval eltemetni magad.
Nincs magány
Név és utónév.
De a vállamon vagyok
Szóval eltemetni magad.
Egy lélek, boldog lesz
Gyere vissza, de semmiképpen sem.
A ház felszállt, ahogy kellene,
És két várra zárva van.
És általában,
Az ajtó alatti résbe csúsztatva,
Csak a büszke nem morog
És ne égjen el valaki gyertyáját.
És ne égjen el valaki gyertyáját.
Végtére is, nincs magány
Név és utónév,
De a vállamon vagyok
Szóval eltemetni magad.
Nem kövér, nem pénz.
Fél ország razvoroshiv,
A test napról napra vékony,
Lélek nélkül esik.
És ő repül magának,
Midnight owl,
Gyakran emlékszik a test
És a zöld kanapé.
És a zöld kanapé.
Végtére is, nincs magány
Név és utónév,
De a vállamon vagyok
Szóval eltemetni magad.
Szokatlanul, ismeretlen
Élni anélkül, hogy gondja volna.
A lelket kivették a házból,
Természetesen a kerítés alatt.
És az utcán olyan szürke,
Igen, jobban kellene varrnod.
Adjon egy italt a tisztnek,
Nos, adj egy italt a tisztnek,
Nos, csak egy ital - lélek nélkül,
Csak inni - lélek nélkül.
Végtére is, nincs magány
Név és utónév,
De a vállamon vagyok
Szóval eltemetni magad.
Nincs magány
Név és utónév,
De a vállamon vagyok
Szóval eltemetni magad.