A finn nyelvészek helyesen írnak iphone-t, nem iphone-t
By the way, nem csak az Apple és az iPhone kifogásolták a szakértők az Institute of Foreign Languages Finnország. Korábban azt állították, hogy ahelyett, hogy a PowerPoint és a LEGO kell írni Powerpoint és a Lego, valamint megvitatták a neve a finn jégkorong klub SaiPa és Kalpában.
Nem hiszem, hogy az Apple és a felhasználók erre összpontosítani fognak, és iPhone helyett Iphone-t fognak írni, ahogy Moilainen azt javasolja. És a Cult of Mac kollégáink, és azt feltételezték, hogy ez az Android-felhasználók számához tartozik :-)
Elpazarolta valamit. A nemzeti szabályok nem képesek megalapozni saját idegen nyelvük helyesírását idegen nyelven. Lehetséges, hogy a finneknek tényleg "Iphone-t" kell írniuk, de ha névre akarunk írni angolul - be kell tartanunk az eredeti szöveget. Hasonlóképpen, az "aipad" vagy az "ipad" is helyesen állíthatjuk, de angolul csak az iPadet és semmi mást nem írunk.
Ön semmi esetre sem véletlenül az Idegen Nyelvi Intézet hallgatója.
Nem vagyok még a munkatársa sem :)
Egyetértek. Hasonló szabály a nagybetűkkel rendelkező összes főnév írásakor is német, de füge, ahol látni fogod a das Iphone-ot. Csak Das iPhone =) Úgy tűnik, a hölgy finn nyelvtani náci.
Ez az, hogy) Ez az, amikor a népszerű portálokon iPhone-t látsz egy iPhone helyett, akkor kicsit felkavart)