Hurrá! A Cobit5 lefordításra kerül az orosz nyelvre
Hurrá, ami régóta vár rám: a COBIT5 (a fődokumentum) lefordításra kerül, és letölthető. Nagyon ajánlom, hogy megismertessem az informatikai és informatikai biztonság menedzsment területén dolgozó szakembereket.
Köszönöm szépen, hogy a készítmény a fordítás Viktor Golubev, Szergej Guzik, Andrey Drozdov, római Zhuravlev, Alekszej Lamykinu, Peter MIKHEEV, Naryzhny Constantine, Oleg Skrynnik, Alexei Shindin.
A dokumentum olvasásakor azt javaslom, hogy figyeljen a következő pontokra:
- A COBIT5 öt alapelve - e módszertan legfontosabb eleme.
- A COBIT5 célpontjai. A kapcsolat az érdekelt felek igényeit, üzleti célokat és IT (beleértve az alkalmazást a »Részletes térkép közötti levelezés a vállalati célok és az informatikai célok.« C melléklet »Részletes térkép közötti összhang IT célok és informatikai folyamatok«, D alkalmazás " Érdekképviseleti igények és vállalati célok ")
- Holisztikus megközelítés (befolyásoló tényezők a vállalkozásnál) és részletes leírása (G. függelék). Ez az eredeti hangzik, mint az "enablers", s valójában az integrált megközelítés elemei
- Az "irányítás" és a "menedzsment"
- A COBIT5 folyamat referenciamodellje
- COBIT5 implementációs életciklus
- A folyamatok érettségi szintjének modellje
- szójegyzék
És itt van néhány hasznos táblázat: