Interpreting marks at interjections - lingvotech fordítóügynökség

bővebben A «Lingvotek»

Fordítóiroda "Lingvotek" joggal tekinthető nemzetközinek. Több mint 12 éves munkát végeztünk több mint 50 000 fordítási megrendelést mind vállalati, mind magán ügyfelek számára. Értékeljük hírnevünket, ezért maximális figyelmet fordítunk fordításaink minőségére. Csak tapasztalt szakképzett fordítókkal működünk együtt. Cégünk 30 állandó fordítót foglalkoztat és több mint 1000 magasan specializált szakembert foglalkoztat. A nyelvek lefedettsége valóban lenyűgöző: 285 fő nyelvpár. Főnyelvek:

A legtöbb rastrostranennye téma / népszerű nyelvi szolgáltatások:

Több mint 500 ügyfelünk szerte Oroszországnak ajánljon megbízható partnerként:

A legjobb fordítási szolgáltatásokat kínáljuk az orosz piacon
a költségek és a minőség arányában

Töltse le a kereskedelmi ajánlatot

Számítsa ki a szöveges fordítás költségeit

Hívjon bennünket!
a pályázat esetében

Fordítóiroda "Lingvotek" megszünteti a nyelvi korlátokat. Lelkesen elkötelezzük magunkat a fordítások fordításával és a dokumentumok fordításával és jogi végrehajtásával kapcsolatos bármilyen tanácsadással kapcsolatban, melyeket bármilyen módon megkaphatunk:

Csatlakozz hozzánk


Orosz Föderáció, Moszkva, ul. Butlerova, d 17 metró Kaluzhskaya

* Ellenőrizze a menedzsert

Ügynökségünk előnyei:

rugalmasságot és integrált megközelítést

a fordítási szolgáltatások legmagasabb színvonala

a határidők kifogástalan betartása

A Lingvotek Translation Center Közép-Oroszország legjobb fordítóiroda az ár-minőség arány mellett!


Interpunkciós jelek behatolással

1. Érdeklődés. a mondat elején áll, és felkiáltójelzés nélkül kiejtve vesszővel elválasztja: Jaj, sok mindent elrontottam különböző játékokért! (A. Pushkin).

2. Megtiltás. amely a mondat elején áll, és felkiáltó intonációval van kifejezve, felkiáltójel választja el (a beszédet követő szó a nagybetűvel íródik): Eh! Igen, mint látod, nem tudsz szót szólni (N. Gogol).

3. Eltiltás. a mondat közepén áll, két oldalról vesszőkkel kiemelkedik: mennyire szeretem a tengert, oh, mennyire szeretem a tengert! (A. Csehov).

4. Egy vessző és egy felkiáltójel megkülönböztethető egy lehallgatással. a mondat közepén áll, és felkiáltó hangon szólal meg (az interjút követõ szó kisbetűvel van írva): De, sajnos! a komen-dant nem mondhatott semmit nekem döntőnek (M. Lermontov).

5. Érdeklődés. a személyes névmások előtt állva, akkor és te, a kezelés után, általában nem jelennek meg vesszőkkel: 1) Ó, te mocskos pohár! (És Puskin). 2) Ó, te, sztyeppem, a sztyepp szabad! (A. Koltsov). 3) Ó, te, rétek és tölgyesek, tavasszal drogos vagyok (S. Yesenin).

az összeomlás kiterjesztése AZ EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL

EGYÜTTMŰKÖDIK AZ USÁT
Nagyvonalú feltételeket kínálunk partnereink jutalmazására - a megrendelések költségeinek jelentős jutalékát az Ön által hivatkozott ügyfelek számára.

Az együttműködés feltételeinek megvitatására kérjük, lépjen velünk kapcsolatba.

Ön is meghívhat szakembert partnerségi kapcsolatokra az irodájához ingyen


Orosz Föderáció, Moszkva, ul. Butlerova, d 17 metró Kaluzhskaya

Kapcsolódó cikkek