Hogyan kell lefordítani az örmény kifejezést, akkor kyankn es

Nem erős az örmény, bár gyakran hallok az örmények ajkairól, köztünk sok urál van, akiknek az örmény nyelv natív. Törekedjünk, hogy van értelme, de nem értem a nyelvet érdekes szó hasonlít a körvonalait a hegyek, fel, le, fel, le, különböző hangok B, C, T.

Ami a fordítást illeti. átnézett a fórumokon, egy olyan kifejezéssel, amely "Ön az életem". Valóban, ha beszélünk a szeretteink, gyakran hallatja ilyen mondatok: „Te az életem nélküled, nem én, te, az élet értelmét, anélkül, hogy nem tudok élni, Te az életem része, az életemben, hogy te, és így tovább. stb. "

Kedves hallani ezeket a szavakat a szeretteitektől, de még kellemesebb magad mondani.

Évszázadok óta az emberek kérdezik magukat az élet értelmétől,

A válaszokat arra kérték, hogy megtalálják magukat a gonosz önzésben,

De csak akkor az életünk nem lesz céltalan és nyomorúságos,

Amikor kedvesünket kedvesnek hívjuk.

Hogyan kell lefordítani az örmény kifejezést, akkor kyankn es

Te vagy az életem! Ez a szó mind a szülők, mind a szerelmesek és sokak ajkairól, talán az örmény nyelv egy kicsit cukros, de ezen a nyelven - a keleti bölcsesség keveredett a nyugati bölcsességgel. Vannak olyan kifejezések, amelyek egyediek, hogy a nyelv és jön az ókortól - eredményeként a kapcsolatot a kihalt népek - a médek, a hettiták, asszírok, pártusok és még Urartut Urartut bár vér teljesen megtestesülő örmény.

Van még egy aktívabb kifejezés a kyanki-látszatról! - Meg fogok halni az életedért, ez egyfajta szinonimája a tsavd tanem híres kifejezésének! - Elviszem a fájdalmadat!