Három hajó, nem egy Jerome

Három hajó, nem egy Jerome

Prototípusok a könyv karakterek: balról jobbra haladva - Carl Hentschei (Harris), Uingreyv George (George) és Jerome K. Jerome (Jay)

  • Legfőképpen bosszankodom, amikor valaki a munka közben dolgozik.
  • Nem tudok hátradőlni, és idegen néztem, hogy valaki keményen dolgozik. Rögtön szükségem van felkelni és elkezdeni ártalmatlanítani, és a zsebemben és a fejemben járni fogok. Természetesen aktív vagyok.
  • Szeretem a munkát. Ő lenyűgöz. Órákig tudok ülni és nézni. Szeretem megmenteni magamnak: az a gondolat, hogy egy napon meg kell csinálni vele, könnyek lelkem.
  • Ebben az esetben minden májbetegség jelei voltak, beleértve a fő tünetet: "apátia és ellenállhatatlan ellenszenv mindenféle munkaerőre". Ezt a betegséget nem lehet leírni. A bölcsőtől szenvedtem. Mióta iskolába jártam, a betegség nem engedte meg, hogy szinte minden nap. A rokonai nem tudták, hogy az a májból származott. Most azonban az orvostudomány nagy előrehaladást ért el, de az egészet lustaságra bocsátották.
  • A világban sok ember lusta és lassú, de egy igazi lusta ember ritkaság. Ez nem az a fajta ember, aki szótlanul lóg, a zsebében levő kezekkel. Éppen ellenkezőleg, a lusta ember legszembetűnőbb tulajdonsága az, hogy mindig rettenetesen elfoglalt.

megfigyelések

  • Az összes hülye, bosszantó hülyeségről, ami a fejünkbe ütközik, talán a leghátrányosabb a csalás, amit általában az időjárás előrejelzésnek neveznek.

Véleményem szerint, ha egy nő vette a fejét, hogy megvásárolja a gyémánt tiara, akkor képes lesz meggyőzni, hogy így takarékoskodik a motorháztetők.

  • De mit tehetsz, minden a világon van hátsó oldala, ahogyan egy ember azt mondta, amikor az anyósja meghalt, és ki kellett temetni egy temetésért.
  • Amikor fiatal voltam, vágytam, hogy valaki más véleményt hallgasson rólam és mindazt, amit teremtettem; most mindenek felett arra törekszem, hogy ezt elkerüljem.
  • Egyértelmű lelkiismeret - legalábbis azok, akik megtapasztalták, amit mondanak nekem - ez elégedettségre és boldogságra ad okot, de a teljes gyomor lehetővé teszi ugyanazt a célt a nagyobb könnyebbség és a költségek csökkentése érdekében.
  • Az orosz férfi az egyik legszebb állat a világon. Ha ő neked, akkor nem fog habozni, hogy elmondja ezt, és ne csak a tettben, hanem a szavakban is, amelyek talán nem kevésbé hasznosak és szükségesek régi és szürke alalunáris világunkban.
  • Nyilvánvalóan ez mindig így van az életben. Az egyiknek van valami, amire nincs szüksége, és másoknak azt akarja, amit akar.
  • Lenyűgözze a szörnyűség szépsége, a bolondok eszméje, a durva nevelés, és a lelkesedés és a finom ízlés felkeltette az eget.
  • Semmi sem könnyebb leírni, mint a természeti képek, és nincs semmi nehezebb és unalmas olvasni.

    A fenébe, ez a közönség, ez lesz a mennybe! Büntess engem, Istenem, ha a társaság nem találkozik a pokolban.

  • Mi lett az irodalom az emberi ostobaság és a bűn nélkül? És mi írja? Végül is, hogy egy író a saját ételeid megszerzését jelenti, az emberiség fájdalmait fojtogatja.
  • A vakációról és az utazásról

    • Elképesztő, hogy korán felkelsz, amikor szabadban alszol! Ha nem alszik a featherbed, de a hajó alján, takaróba csomagolva, és egy utazótáskát egy párna helyett a fejed alatt, akkor valahogy nincs vágy arra, hogy kivágja "még öt percet".
    • Nem tudom, miért, de amikor látok valakit aludni, ébren vagyok, dühös vagyok. Annyira fájdalmas, hogy tanúja lehet annak, hogy a földi létezés drága órái, átmeneti pillanatok, amelyeket soha többé nem tud visszatérni, az ember hiába áldozik egy vad álomra.
    • Általában a folyóvíz folyamatosan fúj felfelé, bármilyen irányba úszik. Reggel fúj, amikor elhagyja a partot, és egész nap a sorban, bátorítva magadat azzal a várakozással, hogy mennyire jó lesz a vitorla vissza. De este, az iránya megváltozik, és te semmi köze hozzá, ahogy ismét a vitorlázás ellen a ház felé.
    • Mikor utazom, a fogkefe olyan rémálomra törekszik, mint egy rémálom, és az életemet teljes lisztré alakítja. Álmodom, hogy nem csomagoltam, és hideg izzadságban felébredek, és elkezdek keresni. És reggel lefeküdtem, még mindig nem tisztítottam a fogamat, és újra kell kicsomagolnom a dolgokat, és az ecset mindig a bőrönd alján van.
    • Bárhol is ugyanazt látom; minden nyelven két kiejtés van: egy "helyes", a külföldiek számára, és egy másik a saját, a jelen.
    • De tapasztaltuk és tapasztaltuk, ahogy mondják, függetlenül attól, hogy mennyit fizetsz - nem fizeted túl.

    A "Selected Works" könyv alapján
    Jerome K. Jerome három kötetben "

    Kapcsolódó cikkek