A francia nyelv tanítása a semmiből

Tiszta magánhangzók (voyelles orales):

a (front a) - orosz hangként szólva, de a nyelv csúcsát az alsó fogak (la asztal - asztal)

a. â (vissza a) - mint az orosz hang (a klasszikus)

e (er. ed. ez), é. ai (ais), (zárt e) - az e és u középpontja (parler - beszélni, l 'é té - nyár, je parlais - mondtam)

e (+ kettős egyeztető), è. É. ei, ai (nyílt e) - markáns orosz hang er, hegye a nyelv nyomódik az elülső alsó fogak (terre - föld, la m è re - anya, la f ê te - ünnep, treize - Tizenhárom la chaise - szék)

e (némítás e) - röviden, kissé lekerekített ajkakkal (la le ç on - lesson)

i. y - mint orosz és, de erősebben

o. ô (zárt o) - hang, átlagosan o és y között; amikor ezt a hangot kiejtik, az ajkak erősen lekerekítettek (trop - túl, tõ - túl korai)

o. au (nyitott o) - nyílt hang, mint az orosz (la gomba - gumi, mauvais - rossz)

ou - szerű orosz, de stresszesebb (rouge - vörös)

eu. œ. u - ezt a hangos ajkakat y-ra állítjuk, és kifejezett e (deux-two, les-ufs - tojás)

eu. œ. OEU. ue - ezt a hangot kiejtve az ajkak az o állásba vannak állítva. és kiejtett e (la fleur - flower, la s œ ur - nővér, az orgueil - büszkeség)

u. u. eu - kiejteni a hangot ajkai meghatározott olyan helyzetben van, és hangsúlyos u (la rue - utca, s u r - magabiztos, j „ai eu - Volt) Orr magánhangzók (Voyelles nasales)

A francia nyelv négy orr-magánhangzóját a következő betűk kombinációi jelzik a levélen (ha a magánhangzó nem követi ezeket a kombinációkat):

am. egy. em. en (nazális a) - a csuklózás ugyanaz, mint a hangzásnál, de amikor a levegőáramlást a szájon és az orron keresztül egyidejűleg irányítják (la lampe - lamp, dans - in, entrer - enter)

a. im. yn. ym. ain. cél. ein. eim (orr e) - az artikuláció ugyanaz, mint az u hangnál. de amikor kiejtésével levegő áramlik keresztül mind a száj és az orr (le vin - bor, egyszerű - egyszerű, le s indicat - egyesület, le symbole - karakter, Le Pain - kenyér, la Faim - éhség, plein - teljes)

tovább. om (orr o) - az artikuláció ugyanaz, mint a hang o. miközben a levegõáramlást a szájon és az orron (szimbólum, név szerint) egyidejûleg irányítják,

un. um (orr œ) - a csuklózás ugyanaz, mint a hangzásnál œ, de amikor a levegőáramlást a szájon és az orron (un-egy, a parfüm íze)

A francia nyelvben 3 félhangzó hang szól: a rövid nem alkot egyetlen szótagot. u és i. A betűket a megfelelő módon feltüntethetik:

magánhangzók, ha utánuk egy magánhangzós hangot követnek (a nyugati, az óceán - igen, a nyolcvanas, a hülye, a mennyei - ég, a les yeux - szem)

A diphthongok szállítására szolgáló szerelvények, amelyek magukban foglalják ezeket a félig-magánhangzókat:

oi. oo (ou rövid + a), oin (ou rövid + e nos) (moi - I, po ê le - sütő, ló - messze)

ilo a szó végén a magánhangzót követően az ille-t oroszként (le travail-work, la fille-girl)

A francia nyelven 17 konzonáns:

b. bb - olvassa el az orosz b (beau - szép, l 'abbé - apát)

d. dd - az orosz d (danser-dance, a hozzáadás mellett)

g előtt e. i. y - olvassa el az orosz (le genou - térd)

g. gg - olvasás orosz d (nagy - nagy, agglom é rer - felhalmozódik)

gg - előtt e. i. y - olvasd el rzh (suggé rer - suggest)

x - olvasható kc; ex -, exex - a konzonáns előtt - mint rz (le texte - szöveg, l 'példa - például)

c. cc. ch. k - az oroszul olvasni (le camarade - társa, kísérő - kísérő, klór - klór, kilogramm)

l. ll - lágyabb, mint az orosz l (la lampe - lámpa)

n. nn - olvasni mint orosz n (la neige - hó, év 'év)

gn - olvasni n (la montagne - hegy)

o. pp - olyan, mint az orosz n (la Patrie - Homeland, a nappe - terítő)

r. rr. rh - olvasható p (la útvonal - út, háború)

s. ss - oroszul (le soleil - nap, la classe - osztály)

s - két magánhangzó között az orosz (poser - put)

ch - olvassa el az orosz sh (chercher - search)

j - olvasás oroszul (le jour - day)

Szöveg és stressz

A francia szavak, mint az oroszok, szótagokra oszthatók. Annyi szótag van szóval, mint a beszélt magánhangzók száma.

A beszélt magánhangzón végződő szótag nyitottnak tűnik:

Egy szótag, amely egy megszólalóban végződik. zártnak mondják:

Bármely végső mássalhangzó kijelentése után gyorsan megszüntetheti az artikulációt, hogy elkerülje a további hangokat.

[dat] [pat] [zsír] [pap] [dap] [paf] [érintse]

A végső [m], [n] kijelentésekor azonnal és erőteljesen nyissa ki az ajkakat, hogy megakadályozza az előző magánhangzó nazalisodását.

[til] [bam] [dan] [gát] [tan] [tam]

Ne felejtsd el, hogy a végső hangos mássalhangzók [b], [d], [v] sohasem megdöbbentőek.

Mondd meg a végső hangos mássalhangzókat: [rab] [dab] [fad] [fab] [mad]

Beszélj, figyeld a végtelen hangos és hangos mássalhangzók világos kontrasztját:

[pap - pab] [dap - dab] [zsír - fad] [tap - lap] [mat - mad]

pa, ba, ta, da, fa, va, ma, na, la, ap, ab, a, a hirdetés, af, av, am, egy, al, PAB, lepényhal, tad, Fab, nam, VAP, nat, pad, fiú.

A hangsúlyozott szótagban a végső [v] előtt a magánhangzó meghosszabbodik, azaz hosszabb ideig szólal meg. A kettőspont a magánhangzó után jelzi a hosszúságát.

Mondja: [pa: v] [da: v] [fa: v]

Beszélj egyértelműen, különbséget téve a végső siket [f] és a végső hangzást [v]:

[paf - pa: v] [taf - fa: v] [baf - ba: v]

ma - [ma]; fa - [fa]; ta - [ta]; va - [va]

A szó végén a levél nem olvasható és a szótag nyitva marad:

zsír - [zsír]; paf - [paf];

A szó végén az e betű nem olvasható, és a szótag zárva marad.

Olvassa el a következő szavakat, amelyek egy zárt szótagból állnak. Ne felejtsd el, hogy a kettős mássalhangzó egy hang, és az utolsó e betű nem olvasható:

dátum [dat] - dátum, femme [fam] - nő, nappe [nap] - terítő,

dame [dam] - damapanne [pan] - összeomlás, bontás

A francia szóban egy szó utolsó szótagja mindig a ütő, függetlenül a szótagok számától.

Olvassa el, hangsúlyozva az utolsó szótagokat:

papa [ra-'ra] - apa, banán [ba-'nan] - banán, madame [ma-dam] - asszonyom,

A mássalhangzó [r] kiejtésénél a nyelv nyelve az alsó metszőkre támaszkodik; a nyelv nyelvének hátsó része a lágy ég felé emelkedik; a nyelv oldalsó éleit az alsó fogsorhoz nyomják; Egy kis nyelv a kilégzett levegő áramlásának hatására rezeg.

A francia [r] párizsi változata néhány jellemzővel rendelkezik. Amikor kiírja, a nyelv hátulja megegyezik a következő magánhangzó artikulációjához szükséges pozícióval. A kis nyelv leereszkedik, de nem rezeg. A képzõdött résen áthaladó levegõ sugara súrlódást okoz.

1. A magánhangzó a vége előtt [r] hosszú: bar [ba: r]:

2. A konzonáns utáni végső [r] megdöbbentő: maître [mεtr];

ha, patkány, rab, ram [ha-rat-rab-ram]. pa, ra, ar, patkány, rab. pab, dat, ram;

Kapcsolódó cikkek