Itt nincs szerencse, a világba esett (anna világ)
- Az eső! Azt mondom, hogy jön. Erős! Én egy! Hallasz engem?
- Dada, megértettük! Hát, annyit adsz, Anka, olyan hatalmas, anekdota! Azt mondják neked, hogy a Tolerancia senkit sem hozott jóhoz, okstis, mielőtt túl késő lenne.
Nagyon ideges vagyok. Masha keze, vállat vállat vállat, csak abban az esetben, ha a regisztert a fejemben ellenőrizem - milyen nyelvet beszélünk? Oroszul, pontosan? Igen, valami biztos. Oroszul.
Nos, megpróbálok újra, talán valamivel? Hriplyu nem egyformán, nem is tudom? A jegyzetekben nem kapok betűket? Szóval?
Megyek és ülök le az üzemanyagkőre. Ő egy csomó. Sírni. Pie, ismét, enni. És ismét sírni - ezúttal az extra kalóriákról.
- Figyelj, gyere ide, ülj oda, gyere hozzánk, hol vagy, An? Mit gondolsz? Nos, ne hallgasson, hogy tényleg vagy, nem tisztelünk bennünket, vagy mi? Tudod, ezt nem teheti meg, egyszerűbb vagy, közelebb kerülsz, beszélhetsz az emberekkel.
- Nézd, a hajó. Látja? A folyón egy csónak van. Nem szép? A szélben levő levelek és a háttérük - egy kis fehér gőzös. Megnézem, és úgy gondolom, hogy nincs halál. A szerelem, de nincs halál. Mert egy ember élete - az általános modellben nem fontos, látod.
- Mindig elindulsz, Anya. Nos, megkérdezik, vagy mi? Mire mássz, ahol nem hívtad? Soha ne mász, érted? Ott ülök, itt és üljek, Lord, Th kijött, legalább nézz magadra.
Megragadom a kezemet. Fájt, ss.sssply, mi van? És álmodom, hogy én vagyok a disszidensek között? Más gondolkodók azok, akik egy másik koordinátarendszerben gondolkodnak más szimbólumokkal.
Azok, akiknek egyszerűen más nézőpontjuk van, még mindig ugyanolyan megnevezéssel működnek, mint én. Csak a fordítók vannak különbözőek, és itt van egy másik struktúra, eredetileg. Ina [co-va] nekem.
Féltem. Döcögött arccal egy tó / éghető kő futtat. A csonkra ülök. Fecsírtam könnyeket a pitékkel. Vagy fordítva, félig könnyekkel teli könnyeket.
Valami rosszat csinálok. Nem azt mondom. Rossz. Tévedek, ez bolond. Természetesen! Nem használtam ezeket a szavakat.
- Mit ülsz ott, ohrenela egyáltalán? Kelj fel, segíts, látod, húzzuk a hálót, megtalálta a hercegnőt!
Futok, megbotlik Kryven'ka birtokolni ezeket, normális ember van lába, boldog, megragad, és húzza minden erejét, ahogy csak tudok, megpróbálom félszegen lefoglaló magasabb, de ez nagyon fájdalmas csípése csak ..
- Ó, emberek - emberek, igen, mit csinálsz, de honnan szerezted az ilyen tapadást? Nem húzhat magára egy takarót, ugye? Ön általában milyen joggal viselkedik így, mit gondolsz?
Ez szégyen. Ó, sértett yuroodivogo .. Adj egy kis patty, könnyek ragadják meg.
Felnézek az értelemben: "nos, rendben." És büszkén tetszik: nos, akkor mindent.
És csak az ajkámmal mondom, lassan és világosan: "nafig".
- Nézd, Anyuta beszélt! Wow, hallottad! Egy, kész vagy! Látod, ha megpróbálod, gyakorolod, akkor is megkapod! Srácok, hallották, mondott egy értelmes mondatot! Fusson gyorsabban nekünk, nagyon szeretünk téged!
Számomra dühtől (finom szemcsés, vagyis) dühös. A bolond egy bosszú. Mint egy nászút, rizzsel borított.
A tenyeremet az arcomra dobtam.
Sötét, műanyagot találok.
Sisakot.
Egy sisakot viselek egy öltözékből.
Egy szorosan csavarozott, hangszigetelt átlátszó sisak.
Féltem.
Ez ijesztő.
És a torok körül valami rohadt, nem is lélegzik. Legyen könnyes vagy piros.
* A címsor a "Merry World" csoport Agatha Christie dalszövegéből származik