Roald Dale - könyvkereskedő - 1. oldal

Fordította: A. Kavtaskin, Irina Kastalskaya, E. Kostyukova

"ÉS A3 BETÖLTÖTT"

Amikor felébredtem, hó volt.

Rögtön rájöttem, hogy havazik - a szobában volt könnyebb, és az utca nem volt hang: nincs nyomában sem a susogó gumiabroncsok aszfalt, semmi, de a csörömpölésénél motorhoz. Felnéztem, és az ablaknál láttam George-ot egy zöld öltözőben, amely a tűzhelyre hajolva kávét főzött.

- A hó jön - feleltem.

- Hideg van - felelte George. - Ez a fagy. Felugrottam az ágyból, és a reggeli újság mögött futottam az ajtóhoz. A szobában és tényleg nagyon hideg volt, és visszalökültem, takaróval fedtem le, és néhány percig felmelegítettem a kezem, miközben a térdeim között tartottam.

- Nincsenek levelek? - kérdezte George.

- Nem úgy néz ki, mintha az öregember kiszabadítaná a pénzt.

- Valószínűleg úgy véli, hogy négyszázötven elég egy hónapig - javasoltam.

- Soha nem volt New Yorkban. Nem is tudja, milyen kedves az élet.

- Nem kellett volna mindent eltöltenie egy hét alatt. George kiegyenesedett és rám nézett.

- Azt akartad mondani, hiába telt el mindent egy hét alatt.

- Lehetetlen pénz nélkül élni - morogta. - Az öregnek tudnia kellene róla.

- Nos, ad - morogtam.

- Igen, ez Laoynel Pentallun.

- Mit ír ma?

- Ugyanaz, mint mindig. A szokásos módon rosszindulatú. Örökké megfélemlítik a gazdagokat. Csak figyelj: „... látta a klub” Penguin „bankár William S. Vomberga egy kedves fiatal színésznő Teresa Williams ... három éjszaka egymás után ... Mrs. Vomberg fekszik otthon egy fejfájás ... mindannyian kap a fejem, ha a férje minden este kísérő kisasszony Williams ... "

- Womberg szarban van - mondta George.

- Véleményem szerint ez a sötétség, - felháborodás volt. - És a válás előtt nem messze van. Nem értem, miért maradnak büntetlenül az írásai?

- Mindig kijön a vízből, mert mindenki fél tőle. De tudjátok, mit tettem volna - mondta George -, leszek William S. Womberg helyett? Elmegyek, és elcsúsztam az orrban Lionel Pentalloonnak. És ez, más fickókkal, lehetetlen.

- Mr. Womberg nem teheti ezt.

- Mert ő egy öregember - magyaráztam. - Mr. Womberg egy tiszteletre méltó öreg úriember, méltóságteljesen. Az egyik leghíresebb bankár a városban. Nem tud ...

És hirtelen ... Abszolút váratlanul felbukkantam rám. Az ötlet a mondat közepén jött, és elhallgatott. Úgy tűnt, hogy átömlik az agyamba, és megdermedtem, nehogy megakadályozzam, hogy teljesen gyökeret vert a fejemben. Még nem vettem észre, mi történt, hogy az egész terv - egy ragyogó, csodálatos terv - világosan megjelent a fejemben; és azonnal rájöttem, hogy zseniális.

Megfordultam, és láttam, hogy George döbbenten nézett rám.

- Mi a baj veled? - kérdezte. - Mi a baj? Csendesen kinyújtottam, és még több kávét töltöttem, mielőtt megengedtem magam, hogy beszéljek.

- George - kezdtem nyugodt hangon. - Van ötletem. Gondosan figyelj rám, mert ez az ötlet nagyon gazdag lesz. Eltörtünk, igaz?

- És ez William S. Womberg - folytattam -, gondolod, hogy haragszik Lionel Pentallunra?

- Angry! - kiáltotta George. - Dühös! Igen, nem csak mérges, de dühös, mint ezer ördög!

- Így van. Szerinted ő is szeretné látni, hogy Lionel Pentalun lesújtja az orrát?

- Még mindig szeretnék, átkozott!

- És most azt mondja, Womberg úr beleegyezne-e, hogy pénzt fizet neki egy olyan embernek, aki Lionel Pentalun-t fogja a nevében?

George rám nézett, és nagyon óvatosan tette a csészét az asztalra. Arcát egy megértő mosollyal világította meg.

- Értem - mondta. - Megértem az ötletet.

- Ez nem minden. Ha elolvastad Pentalun oszlopát, látni fogod, hogy ma sértegetett egy másik személyt. - Vettem az újságot. "Ella Gimple asszony, aki kiemelkedő pozícióval rendelkezik a társadalomban." Számláján a bankban valószínűleg legalább egymillió dollárt ...

- Mit ír róla Pentalun?

Újra megnéztem az újságot.

- Felidézi "- feleltem -, hogy sok pénzt keres barátaitól, roulette partiakat szervez és uzsorát vesz fel.

Felült az ágyban, és megvárta a folytatást.

- Szóval - mondtam - két emberünk van, akik ma utálják Lionel Pentallunot, szenvedélyesen álmodoznak, hogy elrepüljenek az orrban, de nem merik ezt megtenni. Érted?

- Lionel Pentallunnal, amíg befejeztük - összegeztem. - De ne felejtsük el, hogy vannak mások. Több tucatnyi újságíró, aki csak azt teszi, hogy megsértik a gazdag és híres embereket. Harry Weiman, Claude Taylor, Jacob Svinski, Walter Kennedy és mások.

- Igaz, George bólintott. - Jól van.

- Azt akarom mondani, hogy a nevetség és a sértések az újságokban vezetik a gazdagokat dühítő embereket.

- Folytasd - George sürgetett - folytatja.

- Rendben van. A terv a következő. - Magam is izgatott lettem. Egy kézzel a könyökét az asztalra támasztotta, vadul gesztikulált. - Mi azonnal létrehoz egy szervezetet, és hívja meg ... mi hívja őt ... hívj ... nos, hadd gondolkozzam ... nevezzük „És én megfizetek Inc.” ... Mit gondol?

- Ez a Bibliából származik - bosszú, bosszú. Jó név, tetszik nekem. - És visszafizetem az Incorporated-t. Jól hangzik. Mi fogja megrendelni a nyomtatás névjegykártyák, és elküldi őket, hogy minden potenciális ügyfelek egy emlékeztető, hogy nyilvánosan sértegette és meggyalázták, és kínáljuk szolgáltatásainkat a büntetés az elkövető. Bizonyos összegért. Meg fogjuk vásárolni az összes újságot, és megtekinthetjük a társadalmi életről szóló cikkeket. Minden nap tíz vagy több potenciális ügyfelünk van.

- Nagy! - kiáltotta George. - Fantasztikus!

- Sok pénzt keresünk - biztosítottam. - Ne legyen idő visszanézésre, hogy mesésen gazdag leszünk.

- Kezdjük most!

Felugrottam az ágyból, kivettem egy jegyzettömböt és egy ceruzát, és ismét felmentem a takaró alatt.

- Tehát - mondtam, a térdek alól a takaró alá húzva és jegyzetfüzetemre - először is el kell dönteni, hogy mit írunk a névjegykártyákon.

Az oldal tetején "AND A3 BURNING INCORPORATED" -et írtam. Aztán mindegyik szót megfontolásra kész, egy kényes kísérőlevelet komponált, amely megmagyarázta cégünk funkcióit, és végül a következő kifejezéssel zárta: "Így" És visszafizetem az Inc-ot "

vállalja a büntetést az Ön nevében és szigorúan bizalmas újságíróként ... Büntetésünket többféleképpen is megfontoljuk. "Az árakkal együtt.

- Mit jelent a "többféleképpen"? George nem értette.

- Meg kell adnunk nekik egy választást. Többféle büntetési módot kell találnunk. Tehát az első lesz ... - és azt írtam: "1. Egyszer az orra, az erővel." - Milyen árat fogok beállítani?

- Ötszáz dollár - felelte George habozás nélkül.

- Tedd fel a szemét a szemem alatt - javasolta George.

Én írtam: "2. Tedd fel a szemem alatt a szemét ... 500 dollárt."

- Nem! George kifogásolta. - Nem értek egyet az árával. Az orrban való vágás sokkal könnyebb, mint a szemcseppek felhúzása. Ehhez szakképzett szakemberre van szükség. Hagyjon hatszáz dollár.

- Rendben, elfogadtam. - Hatszázhúsz. Következő?

- Mindkettő, és egy másik együtt, világos üzlet. Két sztrájk egy sorban.

Most George lóháton volt, ilyen dolgokban jól ismerte.

- Mindkettő, és egy másik együtt?

- Pontosan. Vágott az orrba, és tönkretette. Ezer dollár.

- Két találat esetén kedvezményt kell adnunk - mondtam. - Az ár ezer.

- Túl olcsó - sóhajtotta George elégedetlenkedve.

Kapcsolódó cikkek