15 Egyszerű, latin kifejezések, amelyek lehetővé teszik, hogy elmélkedj - I buy
Az idő eldobásának képessége, a csillagos égre nézve, olyan, mint a "Per aspera ad astra", azonnal hozzáad a pontokat mások szemében.
Latin - a létező nyelvek legelevánsabb. Talán azért, mert halott? A latin tulajdonlásához - a képesség nem haszonelvűség, hanem a luxus kategóriája. Beszélj róla, nem fogsz, de ragyogsz a társadalomban ... Nincs olyan nyelv, amely így segít megütni!
A saját emlékünk levéltáraiban döntöttünk, és úgy döntöttünk, hogy megosztjuk Önnel a meglehetősen egyszerű latinizmusokat. Könnyen kimondhatók, emlékeznek - és gyakran ott lesznek a helyükön.
1.Scio me nihil scire
[сцио мэ нихиль сцире]
"Tudom, hogy nem tudok semmit" - mondja Platón, így beszélt Socratesről. És elmagyarázta ezt az elképzelést: az emberek általában azt hiszik, hogy tudnak valamit, de kiderül, hogy nem tudnak semmit. Így kiderül, hogy a tudatlanságom ismeretében többet ismerek, mint mindenki más. Phrasochka a köd és a reflexív egyének rajongói számára.
2. Cogito ergo sum
[kogito, ergo sum]
"Úgy gondolom, ezért létezek" Rene Descartes filozófiai állítása, amely az Új kor nyugati racionalizmusának alapvető eleme.
"Cogito ergo sum" nem Descartes ötletének egyetlen megfogalmazása. Pontosabban, a kifejezés úgy hangzik, mint "Dubito ergo cogito, cogito ergo sum" - "Kétlem, azt hiszem; Azt hiszem, akkor létezem. " Kétség, Descartes szerint, az egyik gondolkodási mód. Ezért a kifejezés lefordítható: "Kétlem, ez azt jelenti, hogy létezek".
3. Omnia mea mecum porto
[omnia mea maecum port]
"Én velem viselem az összes dolgomat." A római történészek, jelezze, ha a nap a honfoglalás, a perzsák görög város Priene a tömeg a szökevények, alig taschivshih egy nagy ingatlan, nyugodtan sétált fény zsálya elfogultság. Amikor megkérdezték, hol vannak a dolgok, nevetett és azt mondta: "Mindig hordoztam mindent, ami velem van." Görögül beszélt, de ezek a szavak latinul fordultak el hozzánk.
Kiderült, a történészek hozzáteszik, hogy ő egy igazi bölcs; az úton a menekültek elvesztették vagyonukat, és hamarosan Bias etetni őket az ajándékok, hogy megkapta, ami a városok és falvak tanulságos beszélgetés lakóik.
Ezért az ember belső gazdagsága, tudása és elme fontosabb és értékesebb, mint bármelyik tulajdonság.
4. Dum spiro, spero
[doom spiro, spero]
By the way, ez a kifejezés is szlogen a víz alatti különleges erők - harci úszók az orosz haditengerészet.
"Az ember sajátos, hogy téves legyen" - a Seneca-vezető aforizmusa. Tény, hogy ez csak egy része a aforizma, az egész úgy hangzik, hogy: «errare humanum est, stultum est errore perseverare» - «tévedni emberi dolog, de kitartani az ostoba hibákat.”
6. O tempora! O mores!
[a tempóról, o mores]
"Ó, idő! Mintegy erkölcs! „- a leghíresebb kifejeződése Cicero” első beszéd ellen Catilina „, amely csúcsát is jelentette a római ékesszólás. Feltárása részleteit a telek ülésén a szenátus, Cicero, ez a mondat kifejezi felháborodását és arrogancia összeesküvő, akik mertek, mintha semmi sem történt volna, hogy jöjjön a Szenátus és a tétlenség a hatóságok.
Általában a kifejezést használják, kimondva az erkölcs csökkenését, elítélve egy egész generációt. Ez a kifejezés azonban vicces vicc lehet.
7. In vino veritas, aqua sanitas
[a bor boraiban, aqua sanitas]
"Az igazság a borban, az egészség a vízben" - a mondás első része szinte mindenki számára ismert, de a második rész nem olyan széles körben ismert.
8. Homo homini lupus est
[homo hominy lupus est]
"Az ember egy farkas egy embernek" - a "Donkeys" vadásztudomány közmondásos kifejezése. Ezt használják, amikor azt akarják mondani, hogy az emberi kapcsolatok folyamatos önzés és ellenségeskedés.
Ezt a kifejezést a kapitalista rendszer a szovjet korszakban jellemezte, ellentétben a kommunizmus építőinek társadalmában az ember barát, barát és testvér.
9. Aspera ad astra
[toll aspera ed aster]
10. Veni, vidi, vici
[Visi, látszólag, vichi]
„Azért jöttem, láttam, meghódította” - így írta Guy Yuly Caesar egy levelet, hogy a barátja Aminta győzelem egyik fekete-tengeri erődök. Suetonius szerint ezek a szavak írták a táblára, amelyet Caesar győzelmének győzelme alatt győztek meg.
11. Gaudeamus igitur
[gaudeamus igitur]
"Szóval szórakozzunk" - az összes idők és népek hallgató himnusának első sorában. A himnusz a középkorban keletkezett Nyugat-Európában, és ellentétben az egyház-aszzikus erkölcsel, örömeivel, ifjúságával és tudományával dicsérte az életet. Ez a dal visszajön az ivott dalok - középkori lovasok és énekesek műfajához, akik között voltak a diákok.
Két lehetőség van erre a kifejezésre: "A törvény súlyos, de ez a törvény" és "A törvény a törvény". Sokan azt gondolják, hogy ez a kifejezés a római jog idejére utal, de nem így van. A mondatok a középkortól származnak. A római jogban rugalmas volt, amely lehetővé tette a törvény, törvény és rend leveleinek enyhítését.
13. Si vis pacem, para bellum
[ses visem pakem párosít]
14. Repetitio est mater studiorum
[rapiotio est mater stúdió fórum]
Az egyik legkedveltebb latin nyelvfordítás, orosz nyelven, az "Ismétlés - a tanítás anyja" közmondás.
15. Amor tussisque non celantur
[amo tusiskwe nem celantur]
"A szerelem és a köhögés nem rejtőzik" - latinul, sőt, sok szeretetről szóló mondás, de ez a leginkább érintőnek tűnik számunkra. És releváns az ősszel való felkészülésnél.
Szerelmes, de egészséges!
15 mondat. Eh, az újságírói kar, nem pedig az emberek. Egész évben tanulták a latin nyelvet, és a nyelvtanulásra és 70-80 közmondásra mentek a vizsgára.
Azt hűvös mondták, hogy ezek a készülékek az intézet a bejárat fölött a sátor írta: „In vino veritas”)))))))))))
Nem mea culpa túl személyes mondat ( „Nem az én hibám”))) És ha emlékszel Dumas, majd felbukkan egy pár száz mondat latin))
Vladimir Bogov, persze! de ezeket könnyebb megjegyezni))
Natalie Fokina, philofak is szabályokat. még a maradék tudás is elegendő benyomást kelteni)
By the way, én nem tanított latin az újságírás kar (
Vladimir Bogov, mi is volt egy speciális tanfolyam "Újságíró a zónában a katonai konfliktus", mi volt az első évben megtanulják, hogy az első segélyek, és az ötödik lő. Talán ez a speciális "nemzetközi újságírás"