Költészet szökőkút
Tekintse meg, hogyan él a felhő
A szökőkút ragyog;
Milyen lángok, hogyan zúzódik össze
A napsütésben nedves füst.
Egy ég felé emelkedő sugárral
Megérintette a gyönyörű -
És ismét a tűzpor
Az ördög elítéli a földet.
A vízágyú halála után,
A vízágyúról kimeríthetetlen!
Milyen törvény érthetetlen
Megpróbálnak téged?
Mennyire éhes vagy az égre!
De a kéz láthatatlanul halálos
A sugara makacs, torz,
Tömöríti a fröccsenést egy magasságból.
A szépség istennője, a fajta istennő vagy,
Mindenütt hangos üzlet heroin,
Te vagy a fejlõdés anyja, te vagy a pihenõ neve [44]:
A világ visszaélése által zavarban, Isten áldjon meg.
Oroszország csöndje határtalan
És a többletet a szomszédos országokba tölti:
A hadsereg a háború ellen harcol;
A világ hozza fegyvereit Európába.
Ez nem egy francia kancan,
nem kabát -
Egy varázslatos szökőkútban döntöttél
inspirálja,
- Minden áramlik, változik, veri -
Ne sírj!
- Ki van a szökőkútban fürdőben?
a gazdag ember.
Mi, haver, ilyen frusztrációban,
Drowned, lemondott a szegénységre!
Merüljön bele a fekete spraybe,
Merüljön el a fekete sárban!
Koposhatsya benne, horog -
Nem érdekel, ha nedves.
Mindenki reménykedik
Az aranyban - mint egy tündér herceg.
Nem mindenki megnyitotta a szökőkutat -
oh nem, -
És mindenféle cancan ma -
Balett.
Ezt a szökőkutat gibletekkel vásárolják meg
összességében
Nos, a fröccsenés itt jön.
És a kapu a szökőkút bejáratánál -
mint állkapocs, -
Gondos: csapdába eshet
kapni!
Ha a lyukak a zsebében vannak
számítás?!
Meg fogsz fulladni a szökőkútban - egy másik
felbukkan.
És búcsúzott a riasztó világhoz
És megakadályozta a ciprusfa ligetét -
Áldott árnyék, Elisei árnyék
A jó órában elaludt.
És most két évszázaddal ezelőtt vagy még több,
A varázslatos álom bekerített,
A voodoo virágzó felháborodásában,
Ő átadta az ég akaratát.
De az ég itt olyan kedvező a földre!
És hosszú évek és meleg déli tél
Félig ébredt rá,
Ne érjen hozzá a szárnyához.
Még mindig a sarokban a szökőkút csilingel,
Egy szellő fúj a mennyezetről,
És a fecske repül és csipog ...
És alszik ... és alvás mély.
És bemértünk ... Minden olyan nyugodt volt!
Tehát minden a századból békés és sötét.
A szökőkút mormolta ... Valódi és harmonikus
A szomszédos ciprus kirajzolta az ablakon.
Hirtelen minden össze volt zavarodva: remegő izgalom
Átfutottam a ciprusfák ágai között, -
A szökőkút csendben maradt - és egyfajta csodálatos gólyaláb,
Mintha egy álom révén suttogná homályosan: (1809-1811 versek)
És búcsúzva az élet riasztására,
És letiltja a ciprusfák ligetét, -
Egy áldott árnyék, egy Elisei árnyék,
A jó órában elaludt.
És most két évszázaddal ezelőtt vagy még -
A varázslatos álom bekerített,
A voodoo virágzó felháborodásában,
Ő átadta az ég akaratát.
De az ég itt olyan kedvező a földön.
És hosszú évek és meleg déli tél
Félig aludt át -
Ne érjen hozzá a szárnyához.
Még mindig a sarokban a szökőkút csilingel,
Egy szellő fúj a mennyezetről,
És a fecske repül és csipog.
És alszik. és alvás mély.
Beléptünk. minden nyugodt volt -
Tehát minden a századból békés és sötét.
A szökőkút mormolta. Valódi és harmonikus
A szomszédos ciprus kirajzolta az ablakon.
# 903; # 903; # 903;
Hirtelen minden össze volt zavarodva: félelmetes izgalom
Átfutottam a ciprusfák ágai között, -
A szökőkút csendben maradt - és egyfajta csodálatos gólyaláb,
Mintha egy álomban, homályosan (Fjodor Ivanovics Tyutcsev Complete Works and Letters 6 térfogat 1. kötet versei 18)
És búcsúzva az élet riasztására,
És letiltja a ciprusfák ligetét, -
Egy áldott árnyék, egy Elisei árnyék,
A jó órában elaludt.
5 És most két évszázad vagy több,
A varázslatos álom bekerített,
A voodoo virágzó felháborodásában,
Ő átadta az ég akaratát.
De az ég itt olyan kedvező a földön.
10 És hosszú évek és meleg déli tél
Félig ébredt rá,
Ne érjen hozzá a szárnyához.
Még mindig a sarokban a szökőkút csilingel,
Egy szellő fúj a mennyezetről,
15 És a fecske repül és csipog ...
És alszik ... és alvás mély.
És bemértünk ... minden olyan nyugodt volt!
Tehát minden a századból békés és sötét.
A szökőkút mormolta ... Valódi és harmonikus
A szomszédos ciprus az ablakot nézte.
...
Hirtelen minden össze volt zavarodva: félelmetes izgalom
Cypress ágak futnak (Fjodor Ivanovics Tyutcsev Complete Works and Letters 6 térfogat 1. kötet versei 18)
Nem vagy idegen a szerelem mágikus varázsaihoz?
A kertemben van egy tűz a vérben;
Minden ott csodálatos, és a csillagok fölötted vannak
Az égi kék simán áramlik,
A hold tremor és ragyog, mint egy gyémánt -
Menjünk oda: először beleszeretsz!
De ha igazán szeretsz és szeretsz,
Mindent megtalálsz ott, hívd mindent a sajátodnak:
Szökőkút, virágok, szerelem éjjeli -
Bárhol is van, mindenütt énekelnek róla!
A hold szemén - csendes és könnyű -
Ismét megint a homlokán!