Tedd ki a fényt! "- büszke nyelvünk ...

Tegye ki a fényt, vagy tegye ki a fényt? Úgy tűnik, hogy a jelentés ugyanaz, mint a fény eloltására irányuló kifejezés. Egy új rejtély. Kitaláljuk együtt.

Az ősi időkben a fényt és a tüzet valamiért érzékelték - nincs tűzvilág. A tűz kialszik. vagyis a régi értelemben szó szerint megnyugtatja. Aztán ott voltak más fényforrások is - gyertya, lámpa, amelyben a tűz meggyógyulhatott, és egyszerűen megtisztulna, vagyis megszűnt - szó szerint, az eredeti értelemben, erőszakkal elnyomva. Ezeknek az igéknek a régi jelentése élénken él, és ma már például a zöldségfélék párologtatása vagy a mészkő megrepedése. A vulkán elalszik - megnyugodott, a nagyolvasztó kemence kilépett - leállt.

Az igék belső jelentése felismerésre került, differenciálódtak. A fényforrás megszakította a hatását, inkább kioltott. és tűzzel pörkölt. Mostanáig a tűz egyszerűen kialudt. míg egy gyertya kialszik (itt mind a fény, mind a tűz ugyanolyan fontos). Minden, ami világít. - Ki kell oltani. A XIX. Században meggyújtották a tüzet, fényeket, lámpákat, kandallókat és másokat, nem igazán, igazán, sokat, ideértve a gerendát is, de mindig az elme tüze volt. A tűz kialudt. Képes értelemben az adósságot, az oktatást, akár a postabélyeget (bélyegző) kioltani - valami, ami ugyanabban a figuratív értelemben "ég." Puskinben "kigyulladtak a lámpák", "a lámpa eloltására", de figurálisan is, az elveszett belső tűzről: "a fiatal vágyak megszűntek", "a szerelem örökre eltűnt", "a költői tűz kiszállt".

A társalgási beszédben azonban egyre gyakrabban keverték ezt a két igét, mert elfelejtették a köztük lévő szemantikai különbséget. A naplóban a fiatal EA Shtakenschneider gyakran beszélgető szavakkal találkozott: eloltotta a lámpákat. a tűz eloltott, sőt "a fény, amely ragyogott rám, megvilágította a lelkét és felmelegített engem". És felgyújtott. és felmelegedtek. de még mindig kiment. nem oltott ki. Ez a fény, ez a tűz - mindegy, csak kijött. tedd ki.

Egyes szótárak felvetették ezt a szavak egybeesését a beszélgetés beszédében; Az Ushakov magyarázó szótárban a "quench" szó legfőbb jelentése így magyarázható: tegye ki a tüzet. Hosszú ideig a fény eloltására és a fény eloltására szinonim. Beszédbeszéde behatolt az irodalmi nyelvbe.

Amikor gáz és elektromos fény jelent meg, mindkét szó elterjedt: a gáz eloltására vagy a gáz eloltására. Idővel azonban a gáz ki volt kapcsolva (szintén áramoltatható), majd áramot. Az elektromos fény könnyű tûz nélkül, tiszta fény, ezért a legjobb, ha kialszik. ha ez egy könnyű forrás, vagy kapcsolja ki. ha magától az elektromos áramról beszélünk; nem mindig használatos világításhoz. Off - megszakítja a rendszer működését, állítsa le az áramot. Az expresszió, egyáltalán nem költői, messze a régiekhez, hogy eloltják vagy eloltják. de valójában kizárólag a gondolkodás kifejezés pontosságára merült fel. Ezt a pontosságot más módon is megkísérelték, de nem működött. Mielőtt elkezdenék kikapcsolni, kapcsolja ki. talált egy másik kifejezést. V. Veresajev írásairól a század elejétől kezdve a megszokottól kezdve elkezdeni a fényt, majd eltávolítani a fényt. Az igék figuratív formájának elkezdése és tisztítása közel van a régihez és a fényhez, igen, hogy kialudjon, de ugyanazt az értéket és értéket, amelyről le kell választani.

Gyakran előfordul, hogy a modern használat ellentétes a gyulladással - kikapcsolni és bekapcsolni - kikapcsolni; Hasonló összehasonlítások találhatók ugyanabban a szövegben, mint egy modern detektívregény legutóbbi fordítása:

- Különben is be tudom kapcsolni a fényt? Kérdezte Kirov.

- Világítsd meg! A rekordban azt írom, hogy a fény kialudt.

Tehát különböző életkorú emberek azt mondják, hogy másként viszonyulnak a pontossághoz vagy a szó szépségéhez.

És most nézzük meg a kérdést a másik oldalról, széles körben, szépség nélkül.

Lásd: gyulladás - bekapcsolás - bekapcsolás ... oltás - oltás - eltávolítás - kikapcsolás ... Minden alkalommal, amikor a nyelv csak egy oldalát jelöli ábrás szóval, és mindig nem fény- vagy hőforrásról beszél; a figyelem, ahogyan az egyik funkcióról a másikra mozog, és egy közös szóban gondolkodik, egy olyan dolgot jelöl, ami különösen fontos ebben a pillanatban: meggyújtani - eloltani ... letenni - eltávolítani. Létrehozva, szavakkal felhalmozva, egy figurális sorozatot hordoz a szavak más célra használt szavakkal. A metafora színesebbé teszi a beszédünket, de ugyanakkor a jelenség lényege is összetéveszthető a tudatban. Árnyalatok, képek, hasonlóságok átadása. A fenyő kiment ... Gyönyörű, de pontatlan, rossz? A gyertyák világítottak rá. Mint mindig a nyelvben, az egyik kettőt kell választania - vagy a kép szépsége vagy a kifejezés pontossága. Úgy tűnik, hogy a legjobb kifejezés itt idegen kifejezés lesz, amely után mindenféle kép eltűnik. De a beszélgető beszédben nem merülnek fel kifejezések, az élő beszédvirágok a képeken.

Kapcsolódó cikkek