Mit jelent a huddle - a szavak jelentése?
A szavak jelentése / értelmezése
A szakasz nagyon könnyen használható. A javasolt mezőben elegendő megadni a kívánt szót, és megadjuk az értékek listáját. Meg kell jegyeznünk, hogy webhelyünk különböző forrásból származó adatokat szolgáltat - enciklopédikus, magyarázó, szótárazó szótárakat. Itt találhat példákat a megadott szó használatára.
Az orosz magyar nyelvű magyarázó szótár. DN Ushakov
Várok, várakozás, d. nem fogyaszt. Nesov. Strahd. a betakarításhoz 2.
zhmus, zhemshsya, d. n. nem fogyaszt. Nesov.
Préselés, hogy kevesebb helyet foglaljon el, rázza, reszket. Azt akarta, hogy mindenkinek legyen elég hely a padon. A hidegtől megijeszteni.
Kanyar, ragaszkodj a s.o. közelebb jusson hozzá A gyermek az anyjához szorult. A sarkon rettegett.
Perrin. Megállni habozással, félénknek (razg.). Féltem, nem tudtam, mit mondjak.
Perrin. Határozd meg magad, skimp (razg.). Ideje lesz a jövőre való felkészülés; egyelőre egy kicsit összezavarodom. Puskin. Úgy nyomja, mint egy gonosz.
Strahd. 1 értéket 1 értékre nyomni. (Ritka).
Az orosz magyar nyelvű magyarázó szótár. SI Ozhegov, N.Yu.Shvedova.
Nyomom, megnyomsz; Nesov.
Rángasd, próbálj kevesebb helyet foglalni. G. a sarokban. G. a hidegből.
Közelebb lépni valakihez-n-n. A gyermek szorul az anyjához. G. a falhoz.
Perrin. Hogy bizonytalan, olvad. Présel, nem tudva, mit mondjon.
Megvásárolható, mentés (1 értékben) (razg.). G. minden penny miatt.
Az orosz nyelv új magyarázó-szó-formáló szótár, TF Efremova.
Préselés, próbálj meg kisebb helyet foglalni.
Zúzni, összezsugorodni (hidegtől, félelemtől stb.).
Perrin. köznapi. Korlátozza a kiadásokat.
Bend, clasp, próbál közelebb kerülni a smb. megkötözni
Perrin. köznapi. Ne habozzon; zavarba jönni.
# 13; Strahd. a gl. nyomja meg a (2 *) gombot.
Példák arra, hogy a beszéd szóhasználata a szakirodalomban megfojtsa.
Fekvő csendben, szokatlanul szörnyű tapintható csend, hirtelen világosan látta, hogy a kő várak Kronstadt, a vezető felületén a külső kikötő, felemelkedett öböl fölött szellőzők parti fegyvereket, és már az udvaron a kórház - a férfiak a közhely köpenyt, döbbenten, döbbenten összebújva: on romboló robbantott pince lőszert, és az arcán fagyott idegsokkos horror.
Ez volt a déli körúton, ahol sütkérezve a napon olyan nyugodt, zsíros, mint a polip, zöld agávé, izomrángás érzékeny mimóza, széles levelű eperfa és fogazott húzódott szőke olajbogyó.
Présel. szegény, nekem, alig támaszkodik az övéihez és nyílt szemmel, minden őrült szavakkal, őrülten beszél.
A főtéren a hold Berezna forrásban éjszakai élet: nyikorgása rozsdás kerékpárok, motorkerékpárok zörgött, egy gitár fiatal hangok kiabálva dalok, Meleg-csoport megrohamozta étterem Rospotrebsoyuza, ívei alatt bevásárlóközpontok húzódott pár, Shuga a házmester, de mindhiába.
A sivatag fölött puszták hajléktalanság emelkedett tegnap fáradt nap, és a fénye üres volt, mintha egy idegen országban a feledésbe, ahol nem egy, hanem az emberek elhagyták a dombon, a betakarítás egymást nem szeretetből és rokonság, és hiánya miatt a ruházat.
Nos, mindegy, hogy mi történik, a tizenhat Easters kilenc hosszú hónapig számol majd csak maguknak, ápolja a dízel vitalizáló hőjét, és ragaszkodik egymáshoz a közösség megőrzése érdekében.
Varro haladéktalanul nekilátott erdőirtás és kiásását az ágyak, a lánya Mora kezdett a tiszta és szellőztesse, és íme, egy szép napon kora tavasszal, amikor alá zazelenevshimi galagonya bokrok csak kikandikált halványsárga kankalin, és egy üreges körül arany rekettye, húzódott a meleg oldali királynők újszülött bárányok - ilyen szép napon kötötte a lovát a csűrben, kicsomagolva egy nagy hárfa - és otthon maradt.
Lement, múló megveregette Guy vállát - elbújt egy lelkes hisztéria - kapaszkodott valamilyen fém merevítők, közelről tántorog box lihegte benzin-bűz, látta a sápadt arc Funk a donwloaded szemek, Zef, guggoló egy meztelen csiga doboz, tolta hűen betakarítás Guy és felmászott a vezető számára.
A labdarúgó tribün egy erõs teniszezõt egy erõs gorodoshnikommal összehangol, az úszók összecsapanak a súlyemelõkre, az egység futballszellemét birtokolja.
A város damka kényelmetlenül érezte magát, ő húzódott meg a lába a szakács, emlékeztetve rá, minden módon, hogy ő közvetlenül, és mindketten jobban a lehető leggyorsabban kijutni ebből a pokolból haza.
Fiatal először került az árnyékban valami hatalmas állat, rémülten és kapaszkodott az anyjuktól, de aztán megszoktam, és nézd meg őket, ugyanúgy, mint az árnyékát a fehér lámpatest.
Mr. Dutt, értesítéseket a közelgő is lépett a szobába, és észrevette, hogy senki sem húzódott a sarokban, egy farmer, egy bizonyos Zana vándor partfutó, sárga kaftán, rongyos könyök és a kender cipő.
Négy géppuskás, akik Zájvoval együtt elmenekültek a csatatéren, összecsaptak a kerekekre.
Susanna Isaakovna egy régi kaftán esőkabát, egy nyuszi mókus kabátot és egy magas görnyedt Benjamin, Susanna Isaakovna férje, egy kalap lelógó nyúl füle állt oldalán az áramlás, magányos összebújva.
Forrás: Maxim Moshkov könyvtár