Jaton
Nagyon nehéz sors volt az orosz földön az aroslaviai levél neve h - "yat".
Szakterület szó, azaz. E. A szó használata, mint a neve egy korlátozottabb, még gonosz, az izolációs témákban, ez általában miatt egy igazi kapcsolat a mindenkori életszférák jelenségek a művelődéstörténet. A "yat" betű neve, az acad feltételezésével. AI Sobolevsky, visszavon a verbális szláv névvel, yat `ride '; Sze Cseh. jeti "menni" (Sobolevszkij, Anyagok, 138. oldal). A véleménye szerint AI Sobolev ég, az ószláv szó ht (értsd: „jat”) mutattuk tanítás írásban, valamint az elemi imák Paterik stb hangminőség a h / betűk ... De ez a magyarázat AI Szoboljev történelmi és nyelvi szempontból valószínűtlen. Tovább RF Brandt rámutatott, hogy a cseh két szótagú a főnévi, szinte kivétel nélkül jellemző, hosszúság 223 és az ősi jati vennének jiti (nem jeti). Ezért a cseh jetiben meg kell látni a formációt.
Szükséges volt egy másik szót keresni, amely szerint a levelet h hívták. AM Selishchev írta: „Bitol triodi (. XIII c) egy oldalon (.. körülbelül 93 liter) hárombetűs, n, r, h (h ave egy szót stavlenї) íródnak együtt. Mindezek ligatúra írástudó azt mondta: "A kamrák (.. Azaz, a P betű), és rytsї (.. Azaz, a P betű) és Yad (.. Azaz, levél h) zaedno napisah egyszerű h te m #„(Selishchev, Starosl 1, 259. oldal).
Így egyértelműen megállapítható, hogy a h betűvel a régi szláv nyelvben a yad szóval, azaz az "élelmiszerrel" megmutatták. Ez a tény ismét
Hangsúlyozzák, hogy a szláv szláv szimbolizálja a hangot ä vagy їä(). Ismert az Acad hipotézise. FF Fortunatov, hogy a h betű egy ín és a szóbeli (# a) szó, és hogy a nagyon jól látható kép a megfelelő hangminőség jeleit tartalmazza.
Az orosz nyelvben a h betű teljesen más hangot jelent. De a levél feltételes szláv szláv kijelölése túlélte és túlélte a korunkat (nyilvánvalóan a korábbi szerző mintázatának megfelelően). Igaz, maga a levél vált történelemvé, a szó az orosz nyelvészet, az orosz történelem különleges kifejezésévé válik.
Prof. AM Selishchev híres könyvében: „A nyelv a forradalmi korszak” azt javasolta, hogy a határozó a ive kijönnek tolvajok szleng t. E. A szleng lumpen elemeket, vagy az iskolai tanárok terméket. "A munkát yat-ra végezték. Ez a dialektus, írt AM Selishchev, most nagy előrelépést jelent a városi és a gyári lakosság minden szakasza között. Tehát mondják, a dolgozók, az iskolások, és néhány professzor. Ezt írásban is használják. - Claudia Smirnova - egy lány a yatért. karcsú, kissé porított ("M. Len.", 102, 1925). Reméljük, hogy a nyáron hozott egy bögre munka-jat ( „M. Len.” Száma 113, 1925). És nyilvánvaló lenne, hogy a munka a yat-on ("M. Len.", No. 105, 1925) vezette. A szociáldemokrata hamisítók német munkakutya mozgás dolgozott-ive (az "igazi", № 199, 1925). A forradalom megsértette az izhitsu-t. Nemcsak az ábécéből hajtotta, hanem az életből. Eltörlése barátja - ive. még mindig helyet hagyottunk neki életünkben. Már nem regisztráljuk az izhitsu-t. de sok dolgot csinálunk. Elhagyásával yatya helyesírási voltunk vezetve on-jat fehér hadseregek építünk on-jat a gazdaság, a mi on-jat külpolitikánk. Minden, amit elértünk azt mondjuk, „Made on-jat "(" K. Pr. "Number 68, 1926)"(Nyelv Selishchev üvöltő korában, 78 ...).
A kifejezés egy komplexebb mondatelméleti egészből van jelölve, amelyen figurális jelentése van. E kifejezés élénk expresszivitása, az irónia árnyéka, köpenye arra utal, hogy a jelentésváltás itt nem a szellemi metaforizáció eredménye. A kifejezésnek az érzelmi minősítés céljára való ironikus alkalmazása szinte mindig mentes a névleges jelentéssel való kapcsolatától. Ez csak az általános kifejező légkörnek köszönhető, amely a megfelelő gondolkodási témát lefedte.
Ismeretes, hogy hány tapasztalat kapcsolódott a szavak beolvasztásához a yat-ba. vagyis a h betűvel rendelkező szavak a helyesírásukban. Ez az érzelmi alapon az ironikus közmondás "legénységnek a yat-galambok vezetésére" az iskolai zsargonban jelent meg. Ez a közmondás jellemezte az olyan diákok sorsát, akiket az iskolából kiutasítottak, akik nem találták meg az erejét, hogy legyőzzék a "bölcsesség mélységét". Itt a "yat" potenciálisan már tartalmaz minőségi és értékelési jelentést. Alig ez a közmondás idősebb, mint a 18. század vége. amikor az orosz nyelvtanok elkezdtek terjedni, beleértve a helyesírási szekciót és a szavak listáját.
AV Koltsov tegye a mondás: „Ne a módosítani kívánt jat galambok” a gyűjtemény gyûjtött „orosz közmondások, közmondások és Morotva” (p. 299).
Ez ebben a környezetben, és kifejlesztett melkochinovnichey kifejezést jat ironikus hasznát értelmében `a lehető legjobban.” Ez volt eltéríteni ettől a színes kifejezés „legelő jat - kergeti a galambokat” társított a legszörnyűbb a „szegény ember” ábrázolása elbocsátás a szolgáltatást, hogy megfossza helyzetét és bevételeit.
Az érzelmi értékű kifejezések könnyen elveszítik az ironikus kifejezést, és átgondolhatóan ellentétes értelmet kapnak (az enantiosémia törvénye szerint).
223 Brandt R. Rövid fonetika és a cseh nyelv morfológiája. M. 1900. P. 38-39.