Szleng szókincs a modern újságok nyelvén (3) - oklevél, 1. oldal
II. Fejezet. A zsargon változata:
2. az "argo" és "zsargon" szó használata orosz nyelven ............................... ...... ..11 III. Fejezet. Számítógépes zsargon ... .. ............... .. ...................................................... 13
IV. Fejezet. Jargonizmus az orosz irodalomban ............. ............................... ............ .19
V. fejezet Szleng szókincs a modern újságok nyelvén ........................................ 24
A használt irodalomjegyzék ........................................................................ 38
Ember, mivel tud emlékezni, mindig úgy gondoltam, a szó, a saját beszédét, anyanyelvi, megpróbálja megérteni, hogy miért változik a szó, és mit jelent. Évszázadokon keresztül a szóírók és a tudós filológusok mesterei dolgozták ki, tökéletesítették, finomabbá tették. Ma azonban, amikor a szavak helyébe gyakran és gyorsan, az érdeklődés a beszéd vált egyetemes és a nyelvet, hogy hívjuk az irodalom, egyre közös nyelvet az összes - a nemzeti nyelv, elnyomja a különböző dialektusok, dialektusok, jargons, köznapi. És ez folyamatosan táplálja, hogy életben maradjon és hatékony legyen.
Az orosz nyelv nagyon rugalmas, ahogy azt most mondják, az önszabályozó tudás eszköze. A nyelvfejlesztés kilátásainak világosabbá tétele érdekében mindig hasznos visszanézni, megvizsgálni, mi volt és hogyan volt. A legfontosabb dolog az, hogy megértsük a modern nyelv új nyelvének fejlődését, amely a városi kultúra, a könyv hagyományának feltételei szerint fejlődik a különböző beszédforrások állandó keveredésében. Az egyik ilyen forrás a zsargon.
- hogy következtetéseket vonhassanak le a zsargon nyelvhasználatának ésszerűségéről.
GlavaI. A zsargon megjelenése a nyelvben.
1. A zsargon megjelenésének okai.
A szlenget keveset tanulmányozták, tiszteletre méltó kora ellenére, összehasonlítva a főnyelvek korával. A fennmaradása évszázados története során a nyelv a koldusok, a csavargók és a gyakran használt bűnözők egykori zárt nyelvéből ered.
A művészetben a szleng szavak a karakterek beszéd jellegzetességeit szolgálják, stilizálási célokra használják. (Azonban azok használatát meg kell indokolni, és a józan ész a munka, és stilisztikailag.) Behatol a sok területen a valóság, a szleng olyan eszköz létrehozása egyfajta véleménynyilvánítás és a színes film és irodalom, valamint a lényeges része a mindennapi nyelv a kommunikáció. Manapság a rádióban és a televízióban hallható zsargon, különösen gyakran az ifjúsági zenei csoportok dalaiban. A szöveg érzelmi színezést ad, és hangsúlyozza ezeknek a daloknak a közelségét és érthetőségét a fiatalok számára, bár gyakran használják az oroszul nem fordított szavakat.
A zsargonizmus túlcsordul az emberek beszédében, a médiában és a fikcióban. Ezt a folyamatot gyakran barbarizációnak nevezik. Vagyis új szavakra van szükség, mivel új valóságok és fogalmak merülnek fel. Ráadásul a barbarizáció általában a társadalom életében rendkívül instabil időszakokat idéz elő. Intenzív és rendezetlen keresés a kifejezési eszközökre. Például: „Én nagyon szeretem hallgatni ezt a dalt”, vagy „Én nagyon szeretem ezt a dalt” a modern időkben vált egyfajta „én csak vánszorog ezen dal”, vagy „Én koseyu tőle” irodalmi, írástudó beszéd helyébe a rövid, fényes kifejezési kifejezése által, amely nem teljesen érthető a "kezdetleges" számára. A nyelv instabilitása tükrözi a társadalom instabilitását.
Tehát zsargonban lexikon ingatag - ez „roaming” egy gömb a társadalmi élet más, vagy egyik nyelvről a másikra, és gyakran válik a köznyelv behatol a média nyelvét. Nehéz elképzelni, hogy annyira ismerős számunkra a szavak és kifejezések „páratlan”, „Stop vicc”, „lehet nyugodt” - a XVIII. volt a zsargon, amellyel NI Novikov 1 a The Painter című folyóiratban harcolt. Nyelvünkben széles körben használják, mint kifejezésmód érkeznek különböző jargons: Kártya - „dörzsölje pontok” Burlatsky - „robotol” Muzykantsky - „játszani az első hegedű” az egyház - a „felrobbantani a füstölő,” előállításához - a „beszorult ", Tolvajok -" a súlyosság "és mások. A "zsargon" régóta eltűnt. Nem értelem nélkül a zsargont a nyelvi kultúra csökkentett szintje. Ugyanakkor a zsargon szókészítés, amely tele van új irodalmi normák létrehozásának energiájával. A zsargon nem válik köznyelvre, sokkal bonyolultabb, mint ez. A zsargon tükrözi a gondolkodásmódot, az emberek, a kapcsolatok, és az egymással és a különböző jelenségek a világ, akkor lehetséges, hogy a humor és a cinizmus és az irónia, szarkazmus. Lehetetlen felismerni az igazi ítéletek az irodalomban a szleng szókincsét kevésbé pontos, mint az irodalom, mint a hibás eszköz az emberek közötti kommunikációt. Zsargonban lexikon - nélkülözhetetlen része az irodalmi, elnyeli a nyelvi struktúrák minden szinten.
A nyelvi újítások tükröződnek a médiában, és ezek viszont a zsargonban tükröződnek. Ebben - a "helyes élet" kihívása.
- a zsargont a karakter beszédjellemzőinek (például egy műalkotásnak) létrehozásához használják, és a moziban és az irodalomban különös kifejezést, színes és stilizált színezést hoznak létre;
- a zsargon használata a szöveg, a beszéd (gyakran az ifjúsági zenei csoportok szövegeiben) érzelmes színezését eredményezi;
- keresni kifejezési eszköz, legvilágosabban képes kifejezni a hozzáállása a hangszóró, írásban magát, más embereket és eseményeket, hogy szükség van az új szavak is az egyik oka a szleng használata szókincs beszéd;
- vágy, hogy elkülönüljenek a társadalom többi részétől (ifjúsági zsargon).
2. A zsargon kialakulási módjai.
A zsargonizmus az orosz helyesírás minden szabálya szerint alakul. A szleng szókincs szószerkezeti egységeinek több módja van:
- Kalka (teljes hitelfelvétel);
- Semukalka (a törzs kölcsönzése).
- szabványos szókincs használatával;
- más szakmai csoportok szlengjeivel.
Ez az oktatási módszer magában foglalja az orosz nyelvtanilag nem tanított kölcsönöket. Ebben az esetben a szót teljes egészében a kiejtés, az írás és a jelentés kölcsönzi. Az ilyen kölcsönöket asszimilálják. A kölcsönzött szó minden hangját a megfelelő hangzás váltja fel az orosz nyelvre a hangzás törvényeinek megfelelően. Ezek a szavak idegen szavakban és írásban jelennek meg, ezek megfelelnek az angol nyelv normáinak.
Az "addiktív" mellett természetesen az általános tendenciát, amelyet széles körben elterjedt, az anglicizmus minden hétköznapi beszédében használják. Az anglikizmus iránti elbűvölés valamiféle divatgá vált, amelyet a társadalomban, különösen a fiatalokban, a sztereotípiák által teremtett eszmék kondicionálnak. Korunk sztereotípiája egy idealizált amerikai társadalom képmása, amelyben az életszínvonal sokkal magasabb, és a technológiai haladás gyors ütemét az egész világ vezette. És hozzátéve, hogy beszédüket angolul kölcsönzik, az emberek egy bizonyos módon közelednek ehhez a sztereotípiához, az amerikai kultúrához kapcsolódnak, az életstílushoz.
Ebben a csoportban van egy orosz vagy egyszerűen az angol szó helytelen olvasata. Néha a tévedés vonzóvá válik, mielőtt elkapná a tömegeket: üzenet - üzenet. Nagyon gyakran egyszerűen egy szónak oroszra történő áthelyezése, helytelen akcentussal: címke - labor.
Ezért egyes szleng-felvétel nem stabil írásban. Például a billentyűzet - kybord - kybord - kbord többféle kölcsönt talál.