Cirill, hogyan esküszöm a Caucasusban orosz matrac nélkül
A Kaukázus népei visszaélő kifejezései érzelmiek és néha nagyon kifinomultak. De a déli temperamentum ellenére esküsznek ott, ritkábban, mint Oroszországban. A Kaukázus nem fogadják el használjon durva szavakat hiába, hogy töltse ki őket, például, egy kis szünet a beszélgetésben. És ha a tárgyalópartnerek elkezdtek sértegetéseket cserélni, akkor könnyedén küzdenek, és még a kést is. Rude beszélgetés a vénekkel, vagy éppen csak a jelenlétükben, az íratlan etikett nyílt megsértése. A káromkodás, mivel a nők társaságában van, szintén nem fogadható el.
Csecsenek esküszöm a szavakat
Nem szabad megfeledkeznünk arról, hogy a csecsen nyelvben vannak fonémák, amelyek nincsenek oroszul. Csak képzések nélkül beszélhetsz róluk.
"Én" egy szimuláló, guturális mássalhangzó hang, éles kilégzéssel. A konzonánsok, amelyek után a "b" áll, határozottan, hirtelen, aspirációval fejezték ki. A "B" lágyítja a hangot, amelyet a megelőző levél jelez.
A csecsen szavakban a stresszt mindig az első szótagon végzik.
A káromkodások arzenálja az egészségügyi problémák iránti igényt is magában foglalja.
"H'ay tyol yosta h'a!" - "Hogy van egy sérv!"
"Nir yal hiun!" - "Hogy hasmenést okozzon!"
A következő kifejezés a katonai konfliktusokra utal, amelyek személyesen vagy a vének történetei szerint a lakosság többségére emlékeznek.
"AhI duk kuuikhI bei, mint hIo dya ta viru". - Sokat fogsz beszélni, én rendezek egy szőnyeg bombázást. A "csevegés" itt az orosz obszcén egyenértékűséggel azonos.
"Auzunga chichaym!" - a fenyegető nagy szükség van az elkövető szája.
"TsIgor mazh akár h'a!" - az ígéret, hogy rúgni a beszélgető seggét.
"Hyo suna kel uu!" - a megvetés kifejezése az ellenség számára. Mivel "nem bántok rád," ez csak rohadt.
Osseti átok szavak
Ez azt is megköveteli, egy rövid nyelvészeti magyarázatot: «æ», az egyetlen levél, hogy nem létezik az orosz ábécé, olvasható az Észak-Oszétia „gyenge” hangsúlytalan „egy” a déli régiókban - mint egy kereszt között „a” és „e” mint az angol "a" zárt szótagban (például a "macska" szóban).
A konfliktus oka, mint a csehek, valószínűleg olyan állítások, amelyek érintik a beszélgető anyát.
"Jæ Madyl egy Shock!" Egy szó szerinti fordításban: "Ülj le anyádra!"
Rendkívül megalázóak azok a kifejezések, amelyekben két férfi közötti szexuális kapcsolatról beszélünk.
"Dž bik ma ma siкkæнn!" - durva követelés, hogy hallgasson (zárja be a száját). Ugyanez azt jelenti, hogy "Shykh ka ma ma bai!".
Grúz átkozott szavak
A grúzok, az örmények és az azerbajdzsánok körében népszerûen sértõ kifejezéseket orosz betûkkel továbbítanak.
A „Sheni pályák laporaki” közvetíti megvetés a szavakat a beszélgetőpartner: „Azt mondja a segged.” Elhanyagolása túlságosan bőbeszédű beszélgetőpartner hallott, és azzal fenyegetőzött: „Pirshi shevetsi, Bicho” - „fiú, én szakadás a szád!”
Örmény átkot szó
A "bosi tha" - "rohadék" kifejezés fordítása - szinte ártatlanul szól az oroszul. De az örmények ezt szó szerint értelmezik, és egy ilyen megjegyzésre adott válasz jól lehet egy késes csapás.
Negatívan, az örmények is elfogadják azt a kijelentést, hogy minden rendben lesz. Ha egy személy idegesíti élethelyzetét, válaszolhat a "Kunem ku lyavet!" Kifejezéssel.
Azerbajdzsáni átok szavak
Költői kifejezés „Dyavya gotyu yahlamah” eszközök „olajjal megkent teve ass”, hogy van, vegyenek részt ebben a nonszensz.
Modern átok egy szóval kölcsönzött orosz, utal a vezetők, a vezetők.
"Syanya jobb vrjanin anasyny sikim!" - "... az édesanyja, aki megadta a jogot!"
Orosz kifejezés, a megközelítőleg azonos a szabvány - „show off” azerbajdzsáni hangok sokkal hosszabb, „Gotyunya-bashyna yahmag”.
Azerbajdzsánok lelkiismeretesek a család és a faj tiszteletére nézve, így egy ember rokonainak megátkozása is megbotránkozhat egy emberrel.