Nem hívunk az utcára, de hívják őket

Elkezdjük az "E" betűvel, és az akcentussal végződik. Az elmúlt holivar a betű azt javasolták, hogy az ergonómia nem lehet azon a ponton grammot, az írástudatlan emberek helytelenül olvas (és olvassa el „olvassa”?), És lesz még analfabéta. Az E ellenfelei a műszaki dokumentációban voltak. És ott voltam, de nem vett részt, mert nem vagyok senki oldalán - Úgy vélem, az olvasó olvasási és írási mindig E. Azonban, ha az ügyfél azt mondja, hogy írjon E, természetesen írok E

És az olvasó részéről?
E-vel olvastam, és anélkül, hogy teljesen normális. De a gyerekkönyvekben írni fogom.

Egyetértek a barátommal, aki ebben az alkalomban azt mondta: "Ha figyelembe vesszük az emberek analfabéta, akkor meg kell hangsúlyozni mindenhol, mint a gyermekkönyvek."

Mondja ki a következő szavakat:
1) ipar, kohászat, főzés, filmművészet, nyomtatás.
2) Ivanov, Odojevszkij.

Néhány másodperc múlva megtanulják a helyes válaszokat, és képesek lesznek a megfelelőségükről beszélni.

Egy ideig valamilyen oknál fogva elkezdték mondani: "ipar", "kohászat", "főzés", "filmművészet".
Ez nem igaz. Minden szava - görög és latin eredetű, ezért szükséges, hogy a stressz első kézből: „Az ipar”, „Kohó”, „főzés”, „Film”, és nem kell mondani nekik: „à la française”. Végtére is, senki sem mondja: "nyomda", "életrajz", "földrajz" vagy "fotózás"? Hol származik a "filmművészet"?
De a "burzsoázia" helyes kiejteni, hangsúlyozva az utolsó előtti szótagot: ez a szó francia, és a "francia" stresszt kell tartani ...

... meg kell mondanod "Ivanov". Miért? Igen, ha csak azért, mert hasonló hangsúlyt fektetünk minden hasonló névre: Stepanov, Romanov, Selifanov, Ulyanov, Demyanov, Kasyanov.

... "Odojevszkij" vagy "Odojevszkij"?
Pontosabban, persze, Odojevszkij, mivel ez a név a Tula régió városa, Odojev neve ...

Ha egyetértesz azzal, hogy ez így van, meg lehet győzni az embereket a helyes beszédről? Vagy a helyes utat, ahogy azt az emberek mondják? Az emberek mindig azt mondják a helyesnek? Még sok más kérdés hiányzik.

Ui Visszatérve az E betűhöz ... Időről időre Holovarchiki kitör a Tolsztojról - arról, hogy Leo vagy Lion?

Írta admin @ 12:16

8 Válasz

Javasolok egy alternatív nevet: Nem hívunk fel a reneszánszra, de hívunk, vagy In jacaranda flórát Lisszabonban

A "szabályok szabályai" és "honnan származik az e e-mail e cseréje" olvasható itt (nagyon informatív, bár a "szent háború" résztvevői nem értek egyet)

A stresszeket illetően. Spanyolul, portugálul, ha a stressz nem esik a szabályokra előírt szótagra, még mindig fel van téve! És nagyon szeretem. Természetesen nincsenek stresszszabályok oroszul, ezért minden szóban fel kell tennem őket, és ez nyilvánvalóan unalmas. Bár talán csak nem szoktak. Ugyanakkor úgy vélem, hogy az idegen nevek és nevek esetében hangsúlyt kell fektetni. Nos, a töltés kérdései: hogyan mondja ki Kortasar, Kundera, Caracas, Cadiz, Cordoba? (Az összes "k" véletlenszerű volt). Írok. Szerintem sokan nem írnak, mert kényelmetlen a billentyűzeten. Azt hiszem, mivel van egy levél, szükség van rá. Valami ok miatt zoryuchku over y senki nem írhat, nem lusta. És miért nem csak írni és? Egy értelmes ember, naim. Mжн псть вбщ тк. Тж вс пнн. Vagy itt az egyik ismerősöm kínál együtt a szokásos bevezetni a kényelmet a külföldiek nemzetközi orosz. Beszélni akarok a főnökrel. Megyek az iskolába.

Szerintem sokan nem írnak, mert kényelmetlen a billentyűzeten.

Azt is gondolom.

Köszönöm mindenkinek. Úgy nézel ki, és mindenütt elkezdem írni E-t

Szerintem sokan nem írnak, mert kényelmetlen a billentyűzeten. Azt hiszem, mivel van egy levél, szükség van rá. Valami ok miatt zoryuchku over y senki nem írhat, nem lusta.

Ne túlzás, kolléga
Sok "hülye" megfelel az 1956-os jelenlegi szabályoknak:
"10. § Az e betű a következő esetekben íródott:

1. Ha szükség van a szó helytelen olvasására és megértésére,
például: tudjuk, ellentétben a tanulással; minden különbözik mindentől; vodro a vödörtől eltérően; elkötelezett (particip), szemben a tökéletes (melléknév).
2. Amikor meg kell adnod egy kevéssé ismert szó kiejtését, például: az Olekma folyót.
3. Speciális szövegek: ábécék, orosz nyelvű iskolai tankönyvek, ortopédiai tankönyvek stb., Valamint szótárak a stressz helye és a helyes kiejtés megjelölésére.

Nem írok. Csak ma egyszer írtam Olekminsk címet. Én nem irányítottak semmiféle szabályt, csak gondoltam, hogy ez annyira szükséges. Valószínűleg valamilyen "passzív" ismeret a szabályoknak

Ez nem igaz. Minden szava - görög és latin eredetű, ezért szükséges, hogy a stressz első kézből: „Az ipar”, „Kohó”, „főzés”, „Film”, és nem kell mondani nekik: „à la française”. Végtére is, senki sem mondja: "nyomda", "életrajz", "földrajz" vagy "fotózás"? Hol származik a "filmművészet"?

Leave a Comment