Város véget ért, és hamarosan úgy tűnt, a tenger
- legfontosabb
- Works-érveket az orosz nyelv (JEG)
- Város véget ért, és hamarosan úgy tűnt, a tenger. (15,2 esszé: „A kutya ment a víz, és leült a homokba, majd lefagyasztott örök várakozás.”)
(1) Város véget ért, és hamarosan úgy érezte, a tenger.
(2) Ez volt kicsi és lapos. (B) A hullámok nem sújtotta az alacsony parton, óvatosan és lassan kúszik a homokban, és ugyanolyan lassan és csendesen visszavonult, így a homok fehér hab kaomku.
(4) Costa sétáltam a parton, és előrehajolt - a szél ellen. (5) peremén Meglepő parton származott kutya.
(6) A lány mozdulatlanul állt egy furcsa kábulat, egy nagy fej, Éles késsel leeresztett farokkal. (7) A szeme törekvő a tengerbe. (8) Azt várta, hogy valaki.
(9) A Costa odament a kutyát, és megsimogatta a csapzott haját.
(10) Kutya finoman mozgatni a farkát. (11) A fiú leguggolt előtte, és elterjedt a kenyér és a továbbra is az ebédet újságpapírba csomagolva - nem volt újjáéledt, nem mutatott érdeklődést az élelmiszerekben. (12) Costa kezdte simogatni és meggyőzze:
- (13) Nos, énekelni. (14) Nos, énekelni egy kicsit.
(14) A kutya nézett rá nagy szeme beesett és újra fordult a tekintetét a tenger.
(15) Costa vett egy darab kenyeret, és hozta a száját, hogy a kutyát. (17) Vett egy mély lélegzetet, és hangosan, mint egy férfi, és rágni kezdte a kenyeret lassan.
(18) evett kamatok nélkül, mintha etetni vagy szokva, hogy a jobb élelmiszerek, mint a kenyér, hideg gabona és egy darab inas húst a levesbe. (19) evett, hogy nem hal meg. (20) Azt várta, hogy valaki fekszik a tengertől, és ő élni.
(21). Amikor már mindent megevett, Costa mondta:
- (22) Ugyanott. (23) séta.
(24) A kutya nézett a fiú, és elindult engedelmesen mellett. (25) Volt nehéz láb és lassú, méltóságteljes oroszlán járása.
(26) A tengeri szikrázott olajfoltokat, mintha valahol a horizonton túl volt egy baleset, összeomlott szivárványos és roncsok mosott partra.
(27) A fiú és a kutya lassan, és Costa mondta a kutya:
- (28) Te jó. (29) Te hű. (S0) Gyere velem. (31) Ő soha nem fog visszatérni. (32) halt meg.
(PO) A kutya nem veszi a szemét távolságra van a tengertől, és abban az időben nem hitt Coast. (34) Várt.
- (35) Mi a teendő van? - kérdezte a fiú. - (P6) Nem élhet egyedül a parton. (37) Az egyik nap meg kell hagyni.
(38) A Costa körülnézett, és látta, Genia.
- (39) Mi a teendő vele? - kérdezte zavartan csontokat.
- (40) Nem lesz - mondta a fiú. - (41) soha, talán nem hiszi, hogy a tulajdonos meghalt.
(42) Genia jött a kutya. (43) Kutya fojtott morgás, de nem ugat, nem rohant rá.
- (44) Megcsináltam haza egy régi hajót. (45) táplálja. (46) Ő nagyon sovány.
(47) Néhány lépés után, azt mondta:
- (48) Kutyák mindig szívesen fogadunk. (49) Még a halott. (50) Kutyák segítségre van szüksége.
(51) A tenger volt, mint egy patinás és kisebb. (52) kialudt ég szorosan a álmos hullámok. (53) Costa Genia és vezeti a kutyát, hogy ő állandó állást, ami feküdt a víz közelében fordított csónak, podportaya fahasábot alatt lehetett kapni. (54) A kutya ment a víz, és leült a homokba, majd megfagyott az ő örök várakozás.
15.2 „A kutya ment a víz, és leült a homokba, majd megfagyott az ő örök várakozás. „Svechnikov Nikolai (Group 2 szint)
A kutya - ember legjobb barátja. Mindenki hallott már ezt a kijelentést, és természetesen sok voltak győződve az ő helyesség.
A szöveg leírja a Yu.Ya.Yakovleva hűséges kutya, egy jó barát. Sokáig él egyedül a parton. A tulajdonos meghalt a tengerben, de ő hűségesen várta a visszatérését. Mindent az életben elvesztette érdeklődését rá. Még az étel csak ahhoz szükséges, hogy élni és várni.
A sorsa a kutya nem közömbös, hogy a fiú csontjait. Nagyon sajnálom a kutyát, próbál segíteni neki: elege, ment vele végig a tenger mellett, rábeszélte, hogy menjen vele, mert a várakozás hiábavaló. De minden hiába volt minden. Hűséges kutya nem hagyják „állandó post”, mert „ő soha nem fogja elhinni, hogy a tulajdonos meghalt ...”
kutya hűség, az ő határtalan szeretet a tulajdonos, és hangsúlyozza, az utolsó mondat: „A kutya ment a víz, és leült a homokba, majd megfagyott az ő örök várakozás. "