Arap Oroszországban több mint egy néger (Fima Zhiganets)

„Vegyük arap” és „tankol Arap” - mindkét kifejezést vissza a tolvajok szleng.

A kifejezés „hogy a Moor” több jelentése van. Az első azt jelenti, - hogy ijedtség, elismerés iránti útján nem létezik bizonyíték irreális fenyegetések. Ugyanaz, ami blatnogo „veszi a blöff.”

Emlékirataiban a évet töltött a Gulag, Oleg Volkov emlékeztetett arra, hogy a biztonsági tisztek megpróbálták megfélemlíteni utánzásával következtetést végrehajtás:

„Ez engem éjjel, és kihallgatták, de nem a szokásos útvonalon. Mi leereszkedünk a hosszú lépcsőn, őrizetbe a pincében, vándorol az árnyékban. Riasztó. A szív összenyomja chill ómen. De aztán megjelenik tágas képlet bűnözők: „Abban Moor VÁLLALÁSÁRA!” És ő nyugtatja: mindez már tesztelt, ismétlés, vagyis - az egészségre! "

A második jelentése: lecsap képzés nélkül, anélkül, hogy egyértelmű tervet, orosz talán. Mint írta Igor Szelvinszkij a 20-as évek:

Belépett a Moor. Csatorna burzsoá.
És pocak arany Bamber.
"? Musyu sok időt" -
Ez könnyen megy fel.
Dzzyz között a szarvak. - és Amba.

Végül a harmadik esetben a „take a mór” - ugyanaz, mint „hogy a torok”: próbálják megfélemlíteni, hogy nyomás révén kiabálás, káromkodás és fenyegetés ahelyett, hogy meggyőzze és magyarázza megfelelően.

Egyik jelent a „néger” szó nem semmi köze a feketék vagy az arabok ( „Arap” kattant Oroszországban és azokat, és mások). Tény, hogy itt "néger" - torzított régi orosz "vorOp": raid, raid. A szó leggyakrabban talált az orosz krónikákban a pontoknál „on” - navorOp, navrop, navrap - az értékek a „szemtelen rablás”, „erőszak”. Később "navrap" átalakult "néger" ( "a mór", hogy) és a "Sharap" ( "on Sharap" take).

CO második kifejezés - „üzemanyagot Arap” - a helyzet még ennél is érdekesebb.

„Ahhoz, hogy töltse néger” kifejezés - csalni, hazudni, becsapni. Mivel a régi orosz „voropom” ez a szó nem kapcsolódik. Között a bűnözők és a játékosok „Arap” nevezett spekulánsok, akik részt vettek a pénz manipulációt. A szótárban S. Potapov, 1927 "Blatnaya zene" találkozik „Arap - játékos conman; arc tőzsdei folytató vagy a pénzváltás. Arap Refuel - nem fizetnek az összeg az elveszett. "

„Arap” a kártya klub a késő XIX - XX század elején. figyeli az árak és a számításokat végeznek - így folyamatosan podvorovyvaya. Ha a lövő nyerni, akkor csökken a sebesség, amellyel a játékosok. Ha a lövő elveszett - idő önteni a pénzt, hogy egy tétet. gyakran ellopják az asztalon aranyat; nyomja a lövő csomag az elvesztett pénzt, ügyesen húzza ki belőle nagy számlák, stb Egyes kutatók szerint ez annak köszönhető, hogy a beceneve, mint Arap gyakran nem fizetett esetén a veszteség, a nevük rajta voltak a tábla hibás fizetők, akik nem játszhatnak. Azonban ez a verzió, helytelen, mert Arap csalók előtt megjelent kartozhnye klubok.

A kifejezés „hogy töltse negro” megy vissza a régi orosz „praviti néger”, ami azt jelenti -, hogy megvédje, hogy megvédje a csaló. Az orosz nyelv ebben a tekintetben van egy régi mondás: „Tolvaj szabály (. Hogy megvédje, hogy megvédje - auth.) - primat étkezés neki.”
Miért ortodox emberek, így szeretik „Arapov”? L. Arbatskii az ő szótárt „Ruga jobb” vet egy érdekes változat:
„A vásár fülkék, többek között egzotikus közönség mutatott” Arapov”. A közönség ilyen „Arap” bizalom nem okozott; puszta létét feketék a kérdéskörben. Ezért a kifejezés ment „írja a mór”, azaz „Csaló” dörzsölje pontokat. "

És valóban, gyakran leple alatt a különböző „Arapov” becsületes emberek becsapni vásárokon bűnözők és sarlatánok pózol, mint egy fekete (mint a halászat „élő sellők”, vagy „egy nő a szakáll”).

Azonban a „néger praviti” csaló és szélhámos nem fogant meg, mint a pénz átverés. Ez történt a végén a XIX. Ez volt az akkor még ismeretlen esze közepéből a kereskedő osztály és a városi kézműves nevezte „arapchikom” (azaz kis csaló). arany dukát:
„ARABCHIK, korrekt arapchik - vágott és istorty dukát (arany érme). Chervontsi törlik nemcsak egy hosszú kezelés, hanem azért is, mert néhány ember hajlandó könnyű pénz, szándékosan rosszul dörzsölte a ruhát, hogy kiég után tapad rá az arany és más aranyat egyszerűen levágta a széleken. Ilyen nepolnovesnye aranyat fogadtak be, a bankok és a kincstárjegyek alacsonyabb, mint a névérték. Ezért akarták eladni többet is: a kereskedő felesége, leple alatt a nagylelkűség - a kerítő, és az adósok - a saját testvérével-kereskedő - mialatt a kötelessége. " ( „Szótára játszik Alexander Osztrovszkij”)
Ennek eredményeként a „praviti negro” (fehérít fixers) vált egy hasonló hangzású, de eltérő jelentésű „hogy töltse néger arapchika”: csúszik valami hibás, bolond. A „Arap” néven vált ismertté, mint a csaló, aki részt vett a csalárd tranzakciók pénzzel.

„Egy olyan országban, a polgárháború idején és után rögtön Törekedjen arra, hogy sok különböző szélhámosok és csalók ... Arap. Pózol, mint a régi forradalmárok és hősök, az ötödik év. Mindez tökéletesen ismert Ilf és Petrov. "

Bár ebben az esetben, ez a fajta „Arap” magát a hősök kedvéért anyagi gyarapodás, még ebben az összefüggésben, a szó is értelmezhető sokkal szélesebb körben.

Kapcsolódó cikkek