Káromkodás káromkodások Belgorod falvak (Andrew Slovokhotov 2)


Az érzelmek és a negatív többek között vezet az a tény, hogy a lakosság a Belgorod régió mozognak az anyanyelvük, megfeledkezve általános beszéd:

burovysh sho hiába - képtelenségeket beszél.

sbryanchit - megsemmisíti. Például akasztani egy terhes kutya nem lett volna az utódok.

Hvar - érték megtalálható az interneten.

alatt kalyaki Toby - fenyegetést. kalyaki - egy bottal.

A rossz bilsh semmit. A kérés, hogy tisztázza a válasz szabvány: A Huba okos?

Red répa jak (részeg)

Vin Taqiy rossz zrobє magát, és résen fizetni.

Laika - rugachka. Boudet emberek Barking ugat Meni.

De ti veshtalsya - hol voltál vándorolt.

Chimchukuє a Sloboda - lógott semmi köze a közepén a falu.

Homutatsya - woo (in Dolbino GAD)

Tatár te elveszed.

Rodimets ő ZNA.

Leman - mondja a rossz dolog.

Baydyki lennie - hátradőlhet
hi tebe babayka zabere - kapcsolatban a játékos gyermek
Ides zvidsilya - kiment
Most vyshtovhayu kunyhó - kirúgták a ház
Turnu most tebe zvidsy - Majd elhajt
ne régi, mint kapsz,
állomány és apa lupyt könnyebb
chimchikuy poky hodysh,
és most jak shtovhnu nogy zadyresh,
ne skavchi jak kutya
Most, feje dryvotni vidrubayu,
zovsim zduriv,
hvate jak mene dratuvat kutya.

obomri a gyomorban.

rannushami lelked izbey

syabirka tyabya zadyari (bármi anthrax megtámad)

gőz a cég, majd hagyjuk tebe Boudet

levert üres táskát a sarokban

És Ugrimov és a környező falvakban a gonosz ember azt fogja mondani syavka vagy lehúzóval. Azonban ezek a kifejezések többes számban: „raklota” és „syavota”.
Khaki nakasaki - fenyegetés. (Megmutatjuk khaki nakasaki) nem egyértelmű, de a folyamatos kifejezést. On bessonovskoy-gostenskih gazdaságok önálló "schetinovskie lehúzó" - freeholders a Schetinovki kirabolni visszatérők.

Ő köré és környékén - becsapott, megcsalt. Mintegy Putyin politikája Krím-félszigeten.

te olyan széles, és hogy az eset úgy Cerca (a) szar (félek) Obojan

sem kstya sem Malle (sem itt, sem ott) bryaknut nem kstya nem Malle (Obojan)

nem tér el a felhők, és alól a halom Gomen. Az a személy, aki maga magasztalja. (Obojan)

A háziasszony jó, de frissítő Troch szaga (az Troch - keveset) Amikor az adott kicsit, nem tettünk eleget.
(Obojan)

mint egy ló nai. (Volt egy csomó. Ugrimov).

theta késleltetheti - theta (ez) egy általános értelemben vett, és lehetővé teszi tönkre határozatlan „azt.” (Obojan)

**** etnaya - gyermektelen, a játék mat (Obojan)


chehodyrka - szinte szó chahotnaya lyuk, egy ember satnya gyenge. (Obojan)

ülni nem kaverzen, ABO, ami beszélünk - mondja szörnyű.

Natela Ön (beszélt)

A legtöbb fenti kifejezések a falvakban Belgorod - ukrán származású.
Ami az „Megmutatjuk nakasaki hack” ez a kifejezés felmerülhet a szovjet érában ellenségeskedés Japánnal. Vettünk két szó, amely arra tipikusnak tekinthető a japán - „harakiri” és a „Nagaszaki” (a név a japán város). Ez egy fenyegetés: „Meg kell határozni a harakiri.” És hozzátette: „Nagaszaki”. Szerezd meg a "Harakiri-Nagasaki", csökkenteni khaki-Nagasaki.

Ukrán - csak torzult khaki-nakasaki azt nyelvjárásokban „perevertney”

Érdekes, hogy vannak Orlovschine nekoroye kifejezést. pontosan mi az LCH, amely alig változott.