Elnézését - orosz nyelv
<<Обычно просят прощения, а извинения приносят>>
Úgy vélem, hogy a bocsánatkérés (ok) nak is, mint a megbocsátás, kérés, ha ez együtt jár egy bizonyos személy. Forgalma „bocsánatot” elfogadhatónak, mint a megelőző elismerése saját hibáit a részét a társadalmi és közigazgatási struktúrák a hívásokat a sértett és figyelemmel a kellemetlenségek polgárok csoportjai (az állomásokon a késése, a közüzemi víz elválasztó, stb ...)
Bármilyen kellemetlenség - ezt a kellemetlenséget, szándékosan. És kérje bocsánatát - kigúnyolása. Ez így van: a kellemetlenségekért.
Válaszol augusztus 7 '13 at 08:01
Nem sokat, mint egy kombinációja „bocsánatot”. Jobb, IMHO, még mindig „kérdezze meg a kegyelmet,” ha „bocsánatot kérünk” valamilyen oknál fogva nem alkalmasak. Ez nem csak, hogy akkor bizonyára észrevette, hogy elnézést, de ez az „bocsánatkérés” tekintik, amit kért - és hogyan ad választ a felkérésre. Ez összezavarja.
Azonban a legtöbb, feleltem a kérdésre, hogy miért van ilyen kombináció rendezetlen. A teljes válasz, attól tartok, hogy nem hagyom, hogy bárki, mint szinte minden kérdésre „miért”. Ez meg is történt, ok-okozati összefüggés nem mindig könnyű követni, még a viszonylag ritka esemény, hogy ez a kapcsolat van.
Ami ugyanaz a „esetleges kellemetlenségekért” - Egyetértek. Nem egyező pár. De a „kellemetlenségért” - nem jobb. Stílusában helyes lenne, hogy a „kellemetlenség”.
Válaszol augusztus 9 '13 at 01:33
Kérem ennek a láncnak. Néha hallom ezt a mondatot: „Sajnálom.” Tehát még rendesen beszélni? Amint azt érzékelik? Ahogy beszélt? Ahogy a köznyelv? Vagy, mint a rendszeres normális kifejezés? - Nikolja augusztus 9 '13 at 07:33
@Nikolja, ezt a kérdést, akkor jobb, ha itt tárgyalunk - Mark ♦ augusztus 9-től '13 at 07:37
Nikolja, tényleg nem elég hely az összes beszélni róla „Sajnálom.” A kérdés nem egyértelmű, és ott, ahol te küldtél, én tényleg azt mondta mindent vagy majdnem mindent, amit lehetett. Inkább „Sajnálom”, de „sajnálom” a hiba nem hiszem. - behemothus augusztus 10 '13 at 15:34