Egy úton a pályán egy kutyával

Isten tudja, nem volt célja, hogy elkezdjen árvizet egy üres helyre, de még érdekessé vált. =)

És teljesen indokolt és logikusan hangzik "a mi közúti szállodákban / motelekben, amelyek abszolút nem használták fel az állatok megengedhetőségét"

Előre elnézést kérek, az oktatási program vége =)

Nos, ha érdekes lett volna a pontok.
Először is, nem egy "árvíz", hanem egy flail, ez a szó kivétel.
Másodszor, az engedéllyel, mint a "tolerancia", több jelentése van az angol nyelvben. Az oroszban nincs "elfogadhatóság az ellenőrző ponton", azaz "Propuskabelnost". A „mi út menti hotel / motelek nem használható, hogy jelezze az állat megfizethetőség” lesz más színű, jelezve, hogy nincs lehetőséget, hogy az állat a portás, de elvben lehetősége település egy állat - tágabban értelmezendő, a tervezett állat település egy külön szobában, például .

>> Az oroszban nem létezik "elfogadhatóság az ellenőrző ponton", azaz "Propuskabelnost"
például átjárhatóság / áthaladás és forma van. "A passzázs lehetősége" vagy "az átadás / megkeresés elfogadhatósága"

>> A „mi út menti hotel / motelek nem adhatja elfogadhatóságát állatok” lesz más színű, jelezve, hogy nincs lehetőséget, hogy az állat a portás, de elvben lehetősége település egy állat - tágabban értelmezendő, a tervezett település állat egy külön szobában például.
Nem értek egyet ezzel. Ebben az összefüggésben a szó pontosan meghatározza a befogadás jogát tisztázás nélkül. Csakúgy, mint "a dohányzás megengedhetősége zárt térben".
Bár ha csak az őrszemélyzetre próbálsz átjutni, akkor helyénvaló "tartani a kaput"
De aztán újra visszamegyek a "Skipping" -hoz. Ebben az esetben az őr szabályozza a kapu áteresztőképességét.


egyet egyetértek, az angol utótagokkal rendelkező szavak gyakran gyakran egyszerűbbek, mint az anyanyelv összes variációjának megpróbálása. =)

A nyelvfejlesztés kérdése szinte mindig az információátvitel sebességének kérdése. A hosszú távú kifejezések a regényírók számára előnyösek, oldalanként fizetnek. Élő beszélgetés esetén a rövid mondatok előnyösebbek - lehetővé teszik az összes tranzakció optimalizálását.

Grammarnatsi nem aggódik. "Mit nem mondasz vicces beszélgetés közben?"
Fent és lent a jelöltek szinonimák ilyen, figyelembe véve a helyi és a stílus nyilatkozatok nem, mert nem közvetítik elég jelenti rejlő szó, valamint árnyalatú irónia és a kifejezés.
Comp. "Ebabelnost".

Kapcsolódó cikkek