Olvassa az életét a Mayfair boszorkányok - Anne Rice - 1. oldal - Read Online

1. Belföldi Lives of the Mayfair boszorkányok

Előszó fordító tömegrész I-IV:

Az első négy rész a dokumentáció tartalmaz megjegyzéseket Petyr van Abel, aki kimondottan a Talamascának. Ezeket a latin nyelvű, előnyösen a latin-titkosítást jelent az alakja egy latin nyelvet, ami Talamascának élvezte a tizennegyedik a XVIII. Erre azért került sor annak érdekében, hogy megvédjük üzenetek és naplóbejegyzések kíváncsiságából kívülállók. A jelentős részét az anyag angol nyelven íródott, mert van Abel szakszerű, írjon angolul, a közepén a francia és francia nyelven - többek között az angol, annak érdekében, hogy továbbítja a beszélgetéseket, valamint kifejezni valamilyen gondolatokat és érzéseket élénkebben és természetesen, mint hagyja, öreg Latin rejtjel.

Szinte az összes anyag formájában mutatják be a betűket, ami volt és maradt a fő formája a kapott jelentéseket a Talamascának levéltár.

Az olvasó szem előtt kell tartania, hogy az angol végén a tizenhetedik század sok tekintetben hasonlít a mai angol. Ez már széles körben használják olyan kifejezések, mint „Azt hiszem” vagy „azt hiszem.” Ezek nem az én kiegészítéseket az eredeti szöveg.

Ha Petyr véleményét az őt körülvevő világ úgy tűnik, hogy valaki túl „egzisztenciális”, mint egy olvasó kell csak olvasni Shakespeare, aki azt írta a hetvenöt évvel korábban van Abel, hogy megértsük, mi végül is ateista, ironikus és egzisztenciális gondolkodók az idő volt. Ugyanez mondható el a hozzáállása Petyr szexuális kérdésekben. Prűd tizenkilencedik század, annak széles körű elnyomása természetes emberi vágyak néha feledteti, hogy a tizenhetedik és a tizennyolcadik században jóval liberálisabb álláspontot képviselnek testi örömöket.

Amint arra emlékeztette Shakespeare, meg kell jegyezni, hogy Petyr volt neki egy különleges szeretettel és élvezettel olvasta Shakespeare-szonettek és. Azt szokták mondani, hogy Shakespeare az ő „filozófus”.

Ami a teljes életrajzát Petyr van Abel, ez valóban méltó történet. A csomagok tartalmazzák tizenhét könyvet tartalmazó teljes fordítások minden kapott tőle üzeneteket és anyagokat minden esetben a vizsgálat, amelynek ő volt elfoglalva, összhangban az időrendet a beérkezett jelentések minden.

A Rend is két portréi Petyr van Abel. Egyikük írta Franz Hulse a személyes kérésére az igazgató a Roemer Franz. Ez elfogott Petyr magas, szőke fiú - ilyen megjelenés velejárója az emberek skandináv - a megfelelő ovális arc, nagy orr, magas homlok, nagy kíváncsi szemek. A második portré, festett Thomas De Keyser mintegy húsz évvel később, látunk egy kissé teltebb Petyr van Abel, bár az arca díszíti most szépen nyírt szakáll és a bajusz, ugyanakkor megőrzi a jellegzetes ovális alakú, és alatt fekete, széles karimájú kalapot bekopogott minden azonos vyugtsiesya fehér göndör haj. Mindkét esetben azt mutatja, Petyr nyugodt és nagyon vidám volt, ami jellemző a holland férfi portrék az idő.

Petyr volt a Talamascának a fiatal korban bekövetkezett haláláig megelőzte őt a feladataik ellátásához. Amint nyilvánvalóvá válik legutóbbi jelentésében által küldött rendelés, Van Abel akkoriban csak negyvenhárom éves.

Az általános vélemény kortársak Petyr volt jó szónok, hallgató, egy született író, valamint egy szenvedélyes és impulzív ember. Szerette az alkotó légkör, a művészi körökben, és töltött sok szabad idő a Amsterdam társadalomban a művészek. De mindig emlékezni az ő kutatási és üzenete különbözött bőbeszédű rengeteg részletes és helyenként túlzott érzelmesség. Valaki az olvasók e bosszantó lehet, míg mások fogják találni Petyr van Abel megjegyzi felbecsülhetetlen, mert nem csak élénk és hatásosan le mindent, amit látott, hanem remek lehetőséget kínál, hogy képet alkothassunk a természet ilyen figyelemre méltó ember.

Van Abel nem bizonyult különösen elme-olvasás ajándék (bevallotta, hogy ő tudatlan ezen a szakterületen, mert szerette nem folyamodnak a segítségére, és nem bízott benne), de nem volt képes fellépni az akarat mozgatni apró tárgyakat, megáll az óra, és végre más ilyen „trükköket”.

Az első találkozón a Talamascának került sor a nyolc éves, amikor árván kóborolt ​​az utcákon, Amszterdam. Azt mondják, hogy hallván, ha Resident nyújt menedéket azoknak, akik „nem szeretik a többiek” (egy kis Petyr csak „nem annyira”), a fiú bolyongott, míg végül az egyik téli éjszaka elaludtam közvetlenül a lépéseket bejárat, ahol talán volna megfagyott, nem fut bele Franz Roemer. Mint kiderült, a fiú elég jól képzett, tudta, hogyan kell írni a holland és a latin, és érteni a francia.

Az ő korai gyermekkorban és a szülők van Abel fenn csak töredékes emlékek, nem térnek el jelentősen, de később, miután a felnőtté válás, ő nekilátott a gyökereiket, és nem csak felfedezte, hogy az apja egy híres Leiden sebész Jan van Abel is, de talált a hozzá tartozó Peru kiterjedt munkálatok gyógyszer, amely számos kiemelkedő a felfedezés pillanatában területén anatómia és kezelésére számos betegség.

Petyr Gyakran mondják, hogy a Talamascának helyette és az apja, és anyja. Talán a történelem, a végzés nem talál egy hű szer, mint van Abel.

Aaron Aaytner. Talamasca, London, 1954

A jegyzeteket Petyr van Abel, hagyta őket a Talamascának, 1689

Végül elérte Monkleva található lábánál Sevennskih hegyek lefolytatása érdekében a kutatás ezen a dombos területen, és győződjön meg arról, hogy az átadott információ számomra elég hiteles: ez komor várost, ahol a cseréptetős és félelmetes bástya a vár valóban teljes készen kell égetni egy erős boszorkány.

Érdemes kora ősszel, és a levegő érkezik ide a völgyben, friss és tele sőt kissé meleg levegőt a Földközi-tenger és a kapu a város nyitott egy csodálatos kilátás nyílik a szőlők, amely lehetővé tette egy nagy habos fehér bort.

Mivel ezen az estén, az első sor rám Monkleve, ittam elég ez a bor, azt tanúsítja, hogy az összhangban áll a dicséret a helyi lakosok.

Kapcsolódó cikkek