Dalok Vlagyimir Viszockij a zenei teljesítménye Alice Csodaországban Alice Csodaországban
Song White Rabbit
"Hé, ki van ott kiabált:" Ay-ay-ay? "-" Nos, én nem! I, White Rabbit ".
„Ismét a sietség?” - „Sajnálom, Dodo, olyan sok fontos dolgot kell csinálni!
Mi Csodaországban megpróbál valami befejezni.
Szóval noshus oda-vissza, mint a nyúl őrült -
Két kiló az út, elvesztettem két méter.
Miért, miért, polgártársaink, miért Rabbit - fehér?
Valahányszor szürke volt - én nem állna, és leült.
Körös-körül nekem kell várni - és tegyenek meg mindent a látogatók,
És én nem tagadhatom félek gerinctelen -
Állítsa a nyulak bármely határ!
„De miért remeg, és miért - fehér?”
„Igen, mert - ah-ah-ah! - annyira sorsom.
Ó, hogy késtem - majdnem egy teljes nap!
Én futás, futás. „-” De azt mondják, ő egy gyerek, nem volt fehér,
Félt, hogy vége - és megőszült a félelem. "
Fall of Alice
Do felzárkózni a levegőben - vagy shalish! -
Repülő macska denevér
Kutya macska denevér repül?
Miért kínozza magamnak ezt butaság!
És azelőtt, gondoltam fölött állt a hűvösebb:
„Ah, hogyan lesz egy felhő illékony!”
Nos! Lettem illékony tucheyu,
Nos, úgy döntöttem, ez alkalommal:
Ne felzárkózni a levegőben - vagy shalish -
Repülő macska denevér.
Marsh antipodes
Amikor süllyedni a föld szégyenében
Vagy esküszöm: „engem vádol a helyszínen!” -
Nehézségek nélkül akkor megy itt,
És mi is találkozunk a jog, becsület tiszteletére.
Mi - a antipódusokba itt élünk!
Megvan az anti-anti-antiordnaty.
Állni a sarka határozottan a lány, és mi,
Aki nem a sarkát e - antipyaty!
De valahogy érkező siet,
A fejükre állnak Razin és kontár,
És még próbálja járni a fejükre
Antirebyata, antimamy, ellenpápát.
Mi - a antipódusokba itt élünk!
Megvan az anti-anti-antiordnaty.
Állni a sarka határozottan a lány, és mi,
Aki nem a sarkát e - antipyaty!
Mintegy Marry Ann
Zsíros Mary Ann volt -
Ennyit ettem és ittam,
Ez alig telt el az ajtót.
Aztán aludtam útközben,
Akkor sírtam és sírtam,
És aztán sikított, mint egy fűrész,
Lazy Mary az egész világon.
Zabál fel mindent Mary Ann
Alig elég változás.
Alvás az asztalra Mary
Egész nap, legalábbis -
Den így a medve alszik
És álmos Teterya.
Vele a táblánál mindig baj -
Legyen sem IU sem, nem nem igen,
Száz elkövetett hibákat a példa.
De mindig tudtam, hogy Mary Ann -
Ahol mindenki, aki kivel és ki hol.
Ó, besurranó, ah, alattomos,
Egyébként az egész világot Mária.
És a fejemben változtatások nélkül
Mary Ann, Mary Ann.
És ha Mary énekelt,
Aztán minden elzsibbadt -
Meghallgatás a zene az ő,
Hogy süket, mint a kő.