Jobb kiég, mint elhalványulni
421 Damnant quod non intellegunt
Elítélik, amit nem értenek.
Quintilianus "a hangszóró Education", az X, 1, 26: Modesto et circumspecto judicio de tantis viris pronuntiandum est, ne, quod plerisque accidit, damnent quae non intellegunt. „Az ítélet olyan kiváló írók kell szerény és óvatos, így nem esik a tévedés, amely számos, akik elítélik, amit nem értenek.”
Sze IA Krilov „Kakas és a gyöngy”, 9-10:
Tudatlan bíró pontosan:
Milyen értelemben nem értik, akkor mindent meg kell semmi.
422 Damnósa fontért nem ínminuít meghal?
Ami nem von le a pusztító idő?
Horace, „Ode”, III, 6, 45
Damnósa fontért nem ínminuít meghal?
AETAS paréntum, péjor Avis, tulit
Számú néquióres, MOX datúros
Ami nem rontja el a katasztrofális futási időben?
Apák, hogy rosszabbak voltak, mint nagyapáink - van
Elhanyagoltság emelt; mi
Seed lesz ördögi.
(Fordítása H. Günzburg)
Nos, itt van a jutalom a kemény munka és elkötelezettség - mondtam, a pap megy az utcán. - Látjuk az embereket teljesen megváltozott, vagy valamilyen könyvet írt fikcióban! - Hawks majdnem elnevette halálra olvasni látszólagos hűtlenség felesége. Mit várhatunk a gyerekek? Mi lenne egy anya lánya, törekvő korrupt? Gondolná fia az egész területen, látva a régi anya, ahogy a szégyen és gyalázat, „Itt olvastam egyfajta Horatius verse, ahol a költő mondja:?.? Damnosa font nem imminuit meghal (VT Narezhny, orosz Zhilblaz vagy kalandok Prince Gavrila Šimonovič Chistyakov.)
423 De gustibus non est disputandum
Ízek különböznek.
[Latin szó gustus ( „íz”, mint egy érzés vagy objektum attribútum okozó érzés) nem jellemző értéke ( „érzés szép és elegáns képesség esztétikai értékelés”), amely a „íze” van, például a „ízlés kérdése ”. Azonban, hivatkozva a csökkentett mondás, szó gustus általában fel ez az utóbbi érték. - auth. ]
Sze Ifjabb Plinius, "levelek", VI, 27, 4: Nem omnibusz eadem placent, nec conveniunt quidem. „Nem mindenki ugyanazt a szeretetet, és a vonat nem fér minden ugyanaz.”
Sze Orosz. A szájban, nincs szín a társa
Mindenkinek joga van, hogy kövesse a természetes veleszületett értelme azt mondani, hogy maga és mások, kivéve a fül, ez tetszik, nem tetszik: de gustibus non est disputandum. A baj csak az, hogy ha valaki elkezd filozofálni, bizonyítani és tanítani tanulás nélkül miért szereti egy dolog, és nem szeretem mások számít, ha még mindig azt hiszi, hogy vitatkozott, ragaszkodva a véleményét. (MP Pogodin, egész évben idegen földön.)
„Te, mint én is megfigyelni, uram - szólt megvetően és hanyagul - került sor a tiszteletreméltó Fjodor hivatalban Szórakoztató, hogy úgy mondjam, a feladó?” Az úriember Petersburg kifejezett nyelvi elviselhetetlenül tiszta, élénk és pontos. - Nedopyuskin csodálkozva emelte a szemét, és kinyitotta a száját. Rostislav Adamitch gúnyosan szűkült. - Gratulálok, uram, gratulálok, - folytatta - bár nem mindenki mondhatja el kell állapodni oly módon keresni a mindennapi kenyeret; de de gustibus non est disputandum, hogy van, mindenkinek megvan a saját ízlése. Hát nem? (Turgenyev, Notes egy vadász.)
És Nicholas [NM Zhemchuzhnikov] igazán megy Kínába. De gustibus non disputandum, ez minden, amit mondhatok róla. (AK Tolsztoj - AM Zhemchuzhnikova, 29.XI 1871.)
Tudom: de gustibus non est disputandum - ízlés különböző - de azt hiszem, hogy a hang a [Bernstein] - arrogáns, önelégült, pedáns, pouchitelnyy- több ellenszenves, mint a meleg, szenvedélyes hangon. (GV Plehanov amelyhez köszönni neki? Nyílt levél Karl Kautsky.)
□ Én most itt azt mondta: „A Karamazov nem gazemberek, és a filozófusok, mert ezek az emberek az orosz filozófusok, és bár akkor tanult, nem filozófus, te mocskos paraszt.” Ő nevetve így gonoszul. És azt mondtam neki: de myslibus non est disputandum, jó élesség? Legalábbis én jött klasszicizmus - Mitya ordított hirtelen. (Fjodor Dosztojevszkij, Karamazov testvérek.)
424 De lana caprina rixāri
Horace "Levelek", I., 18, 15-16:
Alter ríxatur de Lana sáepe caprína,
Própugnát nugís armatus.
A csatában belép egy másik kecske gyapjúból érvelt,
Az abszurd karját.
(Fordítása H. Günzburg)
Egy két dolog: vagy a nyelvi kérdés kérdése szeszély, átmeneti, több vagy kevesebb szeretetet, a jogalkotó hozzáállás külföldiek, melyek közül néhány úgy tűnik, hogy neki lekovesny mert az ázsiaiak, bár van köztük tartozik a tiszteletreméltó ősi kultúrák, másokban veszi őket nyelvet a bíróság, mert a makacssága és politikai bűntudat, a harmadik azt árasztani a hűséges hűséget. Ha ez volt a kérdés, akkor a logikát. semmire, és nincs értelme a szó: a közjó, a közérdek, mint a döntő erők szeszély, fantázia, szenvedély - minden beszélni a nyelvet, mint egy híres vitát de lana caprina. - akár a felvételi és a nyelv a bíróság alkalmazza elvont elvek miatt, tekintettel ennek a politikának akkor meg kell találni, és szállít az alapelve, ahonnan indul majd mindenféle ítéletek. (VD Spasovich, a nyelv az eljárást.)
425 De mortuis aut bene, aut nihil
A halott, vagy jó, vagy semmi.
Valószínű forrását - mondja Chilo (VI században ...), egy a hét bölcsek az ókor, a következő formában: „A halottak nem beszélnek rosszat” vezet Diogenes Laertius ( „Az élet, a nézetek és tanításait híres filozófusok”, I., 3., 2, § 70).
Sze Thuküdidész, II, 45: Az egyik, aki nem, mindenki általában dicséri
Farizeusok burzsoázia, mint mondja: de mortuis aut bene aut nihil (halott vagy hallgat, vagy beszél is). A proletariátus szüksége az igazságot politikusok élő és a halott, azok számára, akik igazán megérdemli a nevét egy politikus, nem hal meg a politika, ha ez a fizikai halál. (Lenin, A tiltakozásokra halála Muromtseva.)
A „háromlábú” nyomtatott dráma SA Gedeonov „Ljapunov Halál” és flamand igaz történet a végén PA Korszakov: „Éljen a halott!” Semmi sem mondja a jól ismert példázata a halott: de mortuis aut bene aut nihil. (H. A. Nekrasov, "háromlábú", a harmadik rész, St. Petersburg, 1846 kiadása Alexander Smirdin.)
- De mortuis aut bene, aut nihil, - a pogány, hamis szabály! Mintegy élő mondják jó, vagy ilyesmi. Azáltal, hogy mennyi szenvedés lenne menteni az embereket, és milyen egyszerű ez. Arról, hogy miért a holtak nem beszélnek és rossz. A mi világunkban, éppen ellenkezőleg, olyan szabályok megállapítása: a gyászjelentés évfordulók mondani néhány ijesztő túlzó dicséret, tehát csak egy hazugság. És ez nem szörnyű kárt az embereknek, simító és így közömbös koncepció jó és a rossz. (Lev Tolsztoj, blogok, február 1902.)
Miért és milyen alapon fogunk emlékezni, és tiszteletben tartja a múlt irodalmunk? Talán azért, mert ez - a múlt és átgondolt latin közmondás mondja beszélni de mortuis aut bene aut nihil, vagy azért, mert ez a mi, natív, oroszul? Nem tudom azonban, hogy az érvek a jobb és erősebb. (DI Pisarev, Moszkva gondolkodók.)
G. Polozov azt mondja, hogy nem kellene vádolni Godunov halála után, mert „elutasítják az ókori bölcs mondás: de mortuis aut bene aut nihil”. (H. Dobrolyubov, Értekezés a történeti kutatások cár Borisz Godunov).
Ha ezekben a részekben, hogy durran a káosz az emlékezetemben, nem tudok sok „nem zárult”, és hogy „másolt”, akkor, ha ő (MM Kovalevsky) élt, ő lenne az első reagált ezt szokásos jóindulatú elnézés. Különben is, én vezették nem formális, klasszikus de mortuis (a halott), és így tovább, nem pedig kevesebb emberi és igazságosabb „nous devons aux morts ce que nous devons aux ínyenceknek - la vérité” .. [Feladatunk, hogy a halott ugyanaz, mint tekintetében a nappali - az igazság (fr.) - szerző. ] (Renan szó). Memory Maxim Kovalevsky nem fél az igazságtól. (Timiryazev, memória egy barátja.)
Latin közmondás mondja: de mortuis aut bene, aut nihil (halott eltűnnek a jó, vagy nem mondani semmit). A beszéd „ökonomizmus”, mi, sajnos, nem lehet követni az együttérző tanács, melyet ez a közmondás. Kénytelenek vagyunk emlékezni az első szavak az elhunyt „lendületes”. (GV Plehanov valamit „ökonomizmus” és a „The Economist”.)
426 De omni újra scibili et quibusdam Aliis
= Et quibusdam Aliis
Minden, amit a rendelkezésre álló tudás és mások.
Sheet olyan kedves, hogy „virtuálisan” szorgoskodott közzétételét én zongora kiállítás utolsó Beethoven kvartett - osztályok, esetek, kölcsönösen leülepszik, nem lesz sok, és a beszélgetések de omni re suibili et quibusdam Aliis és nincs vége! (AN Szerov, leveleket külföldről 1.VII 1858)
Szerint Strakhov, a tudomány létezett egyszer, de megszűnt negyedszázados előtt sim, körülbelül az idő, amikor kikerült a soraiban a strahovi természettudósok és kicserélt „szilárd talaj a természettudomány” csúszós, de -vidimomu vonzóbb szakmai filozofáló "de omni re scibili et quibusdam Aliis"! (Timiryazev, Charles Darwin és az ő elmélete.)
Pico della Mirandola, huszonhárom éves disputiroval de omni re scibili. Ahogy a fiatalok és kevésbé iskolázott Pantagruel küldte 9764 tézis, amit védeni hivatott. (Anatole France Rabelais).
427 Deciés repetíta placébit
És tízszer megismételjük tetszeni fog.
Horace, "a költészet a tudomány", 361-65:
Út PICTURA, POESIS: erít quae, sí propiús stes,
Té capiát Magis et quaedám, si lóngius ábstes;
OAB amat Obscurum, volet OAB sub Luce vidéri,
Júdicis árgutúm quae non formídat érzéket;
OAB placuít Semel, OAB deciés repetíta placébit.
Összesen van versek és festmények: ez a távolság, annál jobb,
Ez - közel; Egy hódítja erősebb az árnyékban,
Eközben a másik a nyílt néz fény
Mégis, a bíróság nem fél ínyencek.
Ez, mint egy pillanat, és egy másik - a tizedik alkalommal.
(Translation Gasparov)
[Az is lehetséges, mind a korábban elfogadott prózában fordítás megértését az utolsó sorban, Sze fordította M. Dmitriev: Ez a kellemes időt; és a többi tízszer néz. - auth. ]
428 Delirium tremens
„Izgatottságot nonszensz”, delírium tremens - akut mentális betegség, amely miatt előfordul, hogy hosszan tartó alkohollal való visszaélés.
Egy [ápoló] zavarba hozni magát legegyszerűbb viselkedés, bár időközben megmutatta magát mindig egy nagyon intelligens és aktív nő. Egyéb - mindent mindent, és szezonon kívüli, megismételve megjegyzett szavait: „Én vagyok a kereszt és Krisztus”, amely azonban nem akadályozta meg néha szenvednek delirium tremens a túlzott fogyasztás szellemeket. (NI Pirogov, Letter bárónő Raden a Szent Kereszt közösség ápolók.)
Uglich kezdett kitalálni valamilyen soha nem látott betegség oka, utalt az idegeket, és így tovább, hogy ne adjon gyengeség Prohina. De az orvos megnézte a beteg, úgy érezte, hogy a pulzusa, felemelte a szemhéját és száraz ujjal, röviden azt mondta: „Nem vagyok mit mond, ez az ivás His delirium tremens, és az idegeket semmi köze hozzá!”. (IA Goncharov, Memoirs.)
A fő szerveinek a jó szándékú újságírás minősül konzultáció, kérjen gyógyszert, a szonda impulzus és a horror tájékoztatják egymást a gyors fejlődés, a betegség. Közben a beteg feldobás delírium, csobogó egy lázas félig alvó összefüggéstelen szavakat, „okádó istenkáromlásainak”, felhívja a legnagyobb nevek minden korosztály és nemzetek. "Végtére is, ő szidja, mindenekelőtt ő nevetve, miközben ő nyugtalan." White Heat”, az orvosok szerint. Delirium tremens. (DI Pisarev, Scholastica XIX.)
Ő [Emile Zola] karaktert - mosónő Gervaise, hogy a párizsi járdán elhagyja nászutas férje Leontes. Egy kicsit később férjhez tetőfedőként Kupo, a míg élnek jól, amíg Kupo esett a tetőről, és később, ennek eredményeként a betegség, az alkoholizmus esett, és meghalt a delirium tremens. (Ivan Franco, Emile Zola élete és munkássága.)
429 Deus ex machina
Dramaturgiai technika időnként használják az ősi tragédia: a bonyolult dolog egy váratlan felbontása beavatkozást isten, mely szerint mechanikus eszközök jelennek meg a szereplők között, akkor kiderült, ismeretlen tények és megjósolta a jövőt. A modern irodalom kifejezést használják utal váratlan nehéz helyzetben engedély, amely nem származhat a természetes események menetét, és van valami mesterséges okozta külső beavatkozás.
„A technikai eszköz emelésére az istenek a levegő az úgynevezett” gép”, és üdvözlöm a váratlan megjelenése az istenség a végén a dráma által ismert latin neve deus ex machina (deus ex machina). Az ókorban gúnyolták ezt a technikát, mint egy egyszerű módja annak, hogy függetleníteni a kusza drámai helyzet ; meg kell azonban jegyezni, hogy csak alkalmanként használja Euripidész deus ex machina, mint azt a leválasztási függetlenítés tragédia általában megelőzi a megjelenése isten, amelyet szerepét játssza egy epilógus.”. IM Troy, ókori irodalomban.
Teljesen egyetértek veled, hogy a spanyol forradalom (ez ugyanaz a jelentése, mint a nápolyi 1848) ad egy új fordulatot az európai történelem, és különösen, mint a deux ex machina, elvágja a gordiuszi csomót undorító francia-porosz háború. (Marx - Engels, 23.IX 1868.)
Eugene Sue regény - a magassága az abszurditás. A legtöbb karakter, sőt, a legfontosabb, felháborítóan abszurdnak, az események rögzítése az erő, és a függetlenített által deux ex machina. (VG Belinszkij, "Mysteries of Paris". A találmány szerinti új Eugene Sue.)
De itt van a megmentő személyében bácsi Chelskogo, öreg Ochinina. Használata szélsőséges esetekben a betegség unokaöccse, a jótékony deux ex machina megvásárolja a Masha, alig él az összes fúj okozott neki. (Turgenyev, "unokahúgom." Az új, Op. Evgenia Tur.)
Kiállítás és izolációs [a dráma Alexander Osztrovszkij „Vihar] és a bűn ellen cikk előírásainak nyakkendő egy egyszerű eset - távol férje. Isolation is teljesen véletlenszerű és önkényes a vihar, megdöbbentő Katherine és arra kényszerítette, hogy elmondja a férje is van, ez nem más, mint egy deux ex machina, nem rosszabb, vaudeville bácsi Amerikából. (ez ugyanaz a fénysugár a sötétben.)
Vallási döntőben nem organikus termelés az egész könyv. Ez deux ex machina. És meggyőződésem, hogy annak ellenére, hogy a biztosítékokat Tolsztoj, még mindig nem tudta összeegyeztetni a belső két szembenálló elvek: az igazság a művész és az igazság a hívő. (Romain Rolland, Tolsztoj élete.)
430 Dígnus víndice NODUS
Oldal, amely megköveteli az isteni beavatkozás (vö .. Deus ex machina)