Egy kis csoda (Tatiana Bereznitskaya)
-Szeretnék egy csoda. - Mondta a lány, és leesett a fűbe egy kis labdát. - Szeretnék egy csoda. - ismételte. - Nos, legalább a legkisebb. - És ő megmutatta ujjait, egy kis csoda is elegendő.
-Tehát a csoda? - Megkértem a kislány, és intett az ujjával. - Gyere ide.
Engedelmesen ment át, és úgy nézett rám tiszta a saját szememmel.
-Megmutatom neked egy csoda.
-Most igazi? - Szürke szeme kinyílt még szélesebb.
-Most jelen van. - Biztosítottam őt.
Vettem a kislány kezét, és mentünk egy kis tó, csillogott a távolban.
A part mentén kifeszített selymes gyep fű és színes virágok.
Átsétált a füvön szél. Zöld bozótok hallott egy csendes kuncogást, dulakodás és csendes topotok. A fű megingott, és a kis kopasz foltok futott ember nagyságú kisujj.
-Sheer csúnyaság. - kiáltott fel a férfi. - Nos, az élet elérkezett. Nem megbirkózni ezekkel a réz-pillangó. Gondoljunk csak bele, azt, és felhívtam őket, elég szerény pillangók. Finom pillangók. Nem, csak gondolom!
-Nem csináltunk semmi rosszat. Semmi baj.
-Nos, semmi. - a füvön fonott két szép kék lepke.
-Mivel ez semmi. - kiáltotta a férfi, és puha pompon sapkáján dühösen megingott az időben szavait. - És ki azt mondták, hogy összegyűjtse a reggeli arany pollen Globe? Az én? Igen? Nyomorult! És mit csináltál? Ehelyett csúszott Globe pollen - pollen pitypang. És ez az Ön véleménye nem tesz semmit? Queen of the Elves a düh. És ez a kifejezés.
Réz-pillangó keverjük. Az égszínkék szárny suhant, mintha egy láthatatlan szél.
-Mindannyian fog tenni. Hagyja csak a királyné nem haragszik. By ebédidő, ő lesz pollen Globe, sőt édes rózsaszín nektárt.
-Ennyi. Nézz rám. - A kis ember azonnal kedvesebb. - Ne felejtsük el, hogy a nektár csak jó tea rózsa. Ő királynő szereti leginkább.
Butterfly-réz-pillangó egyenesen táncolt a levegőben, és elrepült.
Az ember levette a sapkáját, és letörölte az izzadságot a homlokáról.
-Ez azért van, mert néhány csintalan gyerek.
Ismét húzta a sapkát a fejére.
-Nos, és mennem kell. Del még mindig sokkal Bizottság. Hol a ló? Zapropastilsya is sajnos, és itt volt legelni. Hol vagy, Tyrell?
Valami, vagy inkább valaki leszállt mellé az elf. Hogy valaki kiderült, hogy meglepően nagy zöld szöcske. Ezt támasztották kövekkel díszített nyereg a hátán, és feje lóg kantár.
Elf lovaglóülésben ült egy szöcske a blink egy szem eltűnt szem elől.
Csak fű is zörgött. Igen, tavak hallott alkalmi fröccsenő víz.
-Gyere, drágám. Ideje hazamenni. - Vettem a kislány keze által. Baba csendben hagyjuk, hogy elterelje a maguk varázslatos tisztás.
Már közeledik a ház, ránéztem kedves kis arc, belenézett a tiszta szem. Úgy ragyogott. Ez a varázslatos meséket, él a tóban, tette az utat, hogy ragyog. Ez azt jelenti, hogy egy kisebb csoda történt valójában. És valójában nagyon is valóságos.