A jelenség a második is, istenek, kiállni szemetek! 13

Ó, istenek, kiállni szemetek! [13]

Harchka találtam portomoyne - ő éppen befejezte manustupratsiyu, lógó óriás takony merzotnogo mag a falakon, a padló és a mennyezet. És én kuncogott ezt. Egy fiatal fekély Mary megrázta mell alatt a gőz a kazánból a királyi ing.

- Vedd ki a földet, vislyayka, itt az ideje, hogy a jelenetet.

- Tehát csak nevetni.

- Van b irgalom - a otdryuchila ő becsületes, és tisztítsák meg utána kevésbé lenne szükség.

- És ez bűn. Különben is, én inkább lovaglás Strážnicében alabárd usyadus mint egy bot egy Pribluda ez, hogy nekem az egészet rasperlo.

Harchok kiszorulnak a szárazság és megbukott, szétterpesztett lábbal a földön. Ő puffasztott mint nyáladzó fújtató. Megpróbáltam segíteni bepakolni durynde strument, de csak nyomja a csavar vissza a codpiece - annak ellenére, hogy hatalmas bátorítást - olyan volt, mint vödör bika fejét nasovyvat. Bár kalapács köröm - mellesleg elég komikus Aranyhomok mehet, néz, és úgy viselkednek, este, ha egyáltalán lesz édes.

- Nem zavarja a fiút eltolódott mell, Mária, mint amilyennek lennie kellene. Waddle, habzik, egy-két alkalommal ROCK, Csiki - és ő majd készítsen vizet két hét lesz.

- Ez magával rántja. Nem akarom ezt ohalina közel mellém volt. Ő Nugget. Az ő cum démonok.

- Démonok? Démonok? Nincs nincsenek ördögök, lány. Telepnev legtöbb paradicsom - ez, és nem démonok. - Nugget jelentése vagy áldott vagy átkozva, és ez nem történik meg soha szaltó természet. Az a tény, az ő neve is jelzi.

Valahol a hét fekély Mary válunk buzgó keresztény, bár ő és poblyadushka hírhedt. Nem igazán tudom kivel van dolga. Fél királyság - a keresztények és a másik fele imádója a régi istenek a természet, ami mindig sok az ígéret, mint a hold emelkedik. A keresztény Isten van vele „pihenőnap” erős parasztok különösen vasárnap, de csütörtökön, amikor itt az ideje, hogy dübörögni, és szar már Nature ledobja a ruhát, láb lift, úgy mindkét kezében egy üveg sört, és teszi druida obraschentsev, csak sikerül összefoglalni . Ott jön egy ünnep - és ezek a nagy többség: tánc, ivás, lányok pyalyat igen osztani a búzát; de a nap emberáldozat, vagy a hívást, hogy éget a királyi erdők körül Stonehenge néhány tücskök játszani trükkök, és az összes énekesek rakott Anyatermészet, hogy a Mennyei Atya.

- Lepota - mondta Harchok próbál újra a mester hangszerét. Mary ismét megmozdult a mosoda - csak elfelejtettem, hogy húzza ki a ruhát. Paskudnika figyelmet szegecselt szorosan, mit mondhatnék.

- Pontosan. Sem így, sem veszi látás lepota, kölyök, de van, és így dörzsölte magát, hogy világítsanak, és még mindig meg kell dolgozni. Az egész vár forrongó intrikák, trükkök és a rossz között - hízelgés és gyilkosság szükségük képregény mentesítést.

- intrikák és gazság? - Harchok betört egy foghíjas vigyort. Képzeld el, hogy a katonák dömpingelt hordó nyál a fogak a várfalon - hogy ez pontosan Harchka mosoly: kifejeződése buzgó és nedves teljesítmény, jó természetű beszélgetés mélységbe. Imádja intrika és a rossz, mert közel vannak, viszont azt naiosobeyshemu tulajdon.

- Határozottan elrejti - én elhangzott, támaszkodva otbivsheesya heréket, így teletölteni azt egy codpiece.

- kihallgatni leszünk a barlangos arányban - a fogást minden szavát Isten fogások Apuci imákat.

- A ebatoriya? Lesz ebatoriya, Pocket?

- alattomos ebatoriya leghírhedtebb poshiba gyerek. Prepodleyshaya és zavartság.

- Aha, szóval akkor - Pesi Yatra! [14] - És Harchok élvezettel csapott a combjára. - hallotta Mary? Coming prepodleyshaya ebatoriya. Pesi Yatra, igaz?

- Hát még mindig - öntötte ki, a fenébe, ezek milenok. Ha a szentek mosolygunk, talán az egyik közülük, nemes urak, a barátja-vakarcs-és végül fog lógni, mint egy vihar.

- És mi lesz két bolondok kiváló felfüggesztés, valamint? - toltam tanítványát a bordái.

- Igen, két bolondok kiváló felfüggesztés, valamint? - ismételtem Harchok a hangom - jött ki a száján, mielőtt pontosan mit visszhangzott a nyelvét fogott, és köhögött vissza. Ez a különleges ajándék - ez nem csak ideális az összes példány, és tud játszani az egész beszélgetést, hogy tartott több mint egy óra: minden ismétlődő, szóról szóra, és még a különböző hangokat. Nem veszik észre, ugyanakkor egy szót sem. Lear Harchku bemutatott spanyol Duke - nyál folyt abból esik, és a gázok fújt, így a sötét kamra; de amikor felfedeztem egy másik tehetség Nugget vettem be a csatlósai, hogy tanítsa a szakterületen férfi szórakoztat.

- Két bolondok kiváló ...

- Elég! - vágtam a szavába. - nyugtalanító. - Ez tényleg idegesítő, amikor a saját hangját, hogy a legkisebb felhang pontos hallani ebből bugris - a hegyi hús, mentes minden megértés és teljesen lemossa irónia. Két éve én megtartottam Harchka szárnyai alá, és még mindig nem használják. Ő semmi baj nem akarja, hogy a természet ilyen.

- Pocket szomorú - Harchok mondta. És megveregette a fejét - ez vadul bosszantó, nem csak annak a ténynek köszönhető, hogy mi volt vele szembe álltam, ő ült a földön -, hanem azért, mert a harangok sapkám ettől zablyamkali rendkívül szomorú .

- Nem vagyok szomorú - feleltem. - Dühös vagyok, mert nem tudtam megtalálni az összes reggel.

- És én nem veszít. Voltam - minden alkalommal, Mary, és volt egy jó nevetés háromszor.

- Három. Volt szerencsés, hogy nem romlott el, mindkét - te elleni súrlódás, és ez a valami átkozott Jesus villám.

- Talán négy - Harchok mondta.

- De te, a zsebemben, én teát, elveszett - mondta Mary. - A jel rád -, hogy a gyászoló árvák, amely a csatornában fröcskölt kamra edények.

- Aggódom. Minden héten a király akart egy olyan társadalomban, Kent, egy kastélyban a tetőn hitehagyott, és séta a bástyák a szellem-lány és baljós próféciákat a rím.

- Nos, hol is vagyunk nélkül átkozott szellem, mi? - Mary halászott ki a kazán ing és kihúzta az egész portomoynyu annak Valcke, jött éppen járni karonfogva saját szelleme, párolt így nedves. - Te tenni valamit, hogy a szomorúság - ha csak mindenki nevetett, igaz?

- Igaz - én gondtalan, mint a szél. Ahogy dostiraesh, Mary, ne öntsünk vizet - Harchka kell dip.

- Sheesh, akkor nem lehet a bíróság oly módon - saját szar büdös. Egyszer nyújtottak be trágyadomb?

Vettem egy jó otovarilas Kukan az ő Bonce.

- Melegítsük fel a srác - nem ez a legfontosabb dolog az életben. Szeretné hő - Aludj egy nagy szoba, az összes többi.

- Nem szabad, - Mary közbenjárt. - Chamberlain [15] azt mondja, hogy megrémíti horkolás kutyák.

- Ne kezdd fel? - bármely közember, akik nem rendelkeznek menedéket, hagyjuk tölteni az éjszakát a nagyteremben - ők valahogy rendezni a szalma és a nád, és a tél, minden húzódott egy halom a kandalló előtt. Leleményes parnyaga, akinek éjszaka rakonca Plastunskaya szarvak és készség, bármikor véletlenül a végén egy takaró néhány álmos és valószínűleg alkalmasabbak lány -, ami után két héttel kizárták a barátságos hő nagy szoba. Sőt, én magam köszönheti szerény fészket a Barbican [16] gyűlölködő tendenciák éjfélkor -, de állni horkolás? Ismeretlen. Meg kell a nagyterem homály fedi koromsötét éjszaka sötétjében -, és elkezdi kruporushnya: Sniff malomkő őrölni az emberi álmok egy ilyen félelmetes ordít, hogy még a hatalmas fogaskerekek Harchka általános tébolyda nem különbözik. - A horkolás? Nem megengedett a szobában? Hülyeség!

- És milyen obsikal felesége megtakarítások - Mary hozzá.

- Könnyű jól - magyarázta Harchok.

- Igaz -, és a napvilágot könnyen összetéveszthetők a mosdóba, de nem tanítanak néked, fiam kezeli a kiáradása a folyadékot?

- In-ben -, és nagy sikert aratott. - fekély Mary vette a szemét a falon lógott koszorúkat tejet.

- Ó, Mary, jól mondta. Csináljunk egy egyezséget: ha abbahagyod a szellemes, nem fogok bemenni a nagyszájú, szappan büdös.

- Hát te magad mondtad, hogy tetszik, ha a szaga szappan.

- Nos, igen, pontosan - mellesleg a szagokat. Harchok, térjünk vödrökkel a kútba. Szükséges, hogy hűtse a kanna így megváltani.

- Kukan akkor nagyon boldogtalan veled, ha nem mozog, - én elhangzott, hullámzó Kukan helytelenítem, részben meg is fenyegető. Cook - a tulajdonos egy durva vita az erőszakot. Hogy mást ilyen kertészet - baba egy bottal.

Félóra múlva Harchok szerencsétlenül egyenruhában ül egy hot pot. Azzal a kiegészítéssel, a natív erőleves fehér folyadék a víz, és vált a barna mártást nazhoristuyu goblin. A fekély Mary Valko kavargatta körül, megpróbálva a habzást nem keverünk bele Harchkova vágy. Azt, eközben elbíráló a hallgató érkezik az esti szórakozást.

- Tehát, mint Cornwall áll a tenger, mi, kedves Harchok ma ábrázolják, hogy a Duke?

- Ovtseebom - válaszol nekem a kazán köpcös troll.

- Nem, fiam, mi lesz ovtseebom Albany. A Cornwall fog ryboebom.

- Bocsánat, zsebében.

- Ne félj, nem félek. Te nem obsohnesh után a fürdő egyébként, azt gyanítom, hogy mi a vicceket és popolzuem. Poplyuhaem pohlyupaem olyan kevés - a szórakozás, és ha igen, mi így érthető, hogy maga Princess Regan - hal snulaya ... Nos, nem tudom elképzelni, aki nem szórakozott.

- Ezt a nagyon hercegnő - ő hozza Mária.

- Ez igen, de ez hozzáértés Velma szó, és ő gyakran megmagyarázni viccek só egyszer vagy kétszer, majd remélem, hogy ő fogja értékelni.

- Ez így van, a terápiás Piech - borogatást származó Reganinogo lassú ember - Kukan mondta.

- Ez így van, a terápiás Piech - borogatást származó Reganinogo lassú ember - ismételte Harchok hang Kukan.

- Rendben, te halott - Mary sóhajtott fekély.

- Te halott, gazfickó! - Azért jöttem mögül egy férfi hangját.

De Edmund, Gloucester fattya. Ő védte az egyetlen kiút a portomoyni, karddal a kezében. Minden fekete fattyú; egyszerű ezüst bross rögzítésére a köpenyét és kardját és tőrét markolatok voltak ezüst sárkány fejét smaragdzöld szemét. Tar szakállát leborotválta ék. Nem tudtam segíteni, de elismerik, hogy a fattyú jó értelemben vett stílus - egyszerű, elegáns, gonoszul. Master of my sötétség.

És hívnak nagyon fekete Jester. Nem azért, mert Moor, legalábbis a mórok ellen, én semmit (mondjuk mórok - tehetséges Stranglers feleségek), és nem veszik bűncselekmény a nevét nem tudom, és a bőröm havas, mint bármely solntsealchuschego fia Angliában. Nem, mert az én nevem miatt a szekrény - gyémánt fekete selyem és bársony, én nem viselnek pestryad minden színt, általában együtt járó szokásos udvari bolondok. Lear azt mondta: „próbálja rávenni az ő fekete elme, a bolond. Talán az új ruhát megszűnik a halál orra látszik. I, és így a sírba nem messze, kisfiú, nincs szükség megbántani férgek határidő előtt. " Kohl és a király félelmek kanyargós penge irónia, mi bolond itt lesz fegyvertelen?

- Fegyverbe, bolond! - kiáltotta Edmund.

- Sajnos, uram, nem - mondta a feleltem. Kukan és megrázta a fejét bánatában ő fegyvertelen.

Mind a ketten, persze, hazudik. A farkcsont, Mindig hordott három áruló kihegyezett dobás kések - az I vágású fegyverkovács, hogy volt valami, hogy tudja, hogy szórakoztassák, és bár soha nem nem hagyja, hogy az üzleti életben, mint a fegyver dobott hű viszont már szét őket alma Harchka fej, kiütötte szilva neki ujj és igen - még tüskés dobni a levegőbe a szőlőt. Már szinte nem kétséges, hogy az egyik megtalálja könnyen tőrt egyenesen az útját Edmund szemében, és lyukat ütni eszénél megkeserítette mint gennyes chire. Ha annyira kíváncsi, hamar meg fogja érteni minden. És ha nem, miért - miért zavarja őt feleslegesen?

- Ha nem harcolni, akkor - egy gyilkosság - Edmund folyók. És csinált egy kitörés, amelynek célja a kardját egyenesen a szívembe. Azt kitért, és hárította a támadást Kukan, aki elvesztette a kellemetlenségért a Jingle Bell.

Beugrottam a szélén a kazán.

- De uram, mit kell pazarolja haragját szegény tehetetlen pojáca?

Edmund ostorozta a kard. Beugrottam. Ő kimaradt. Beugrottam a túlsó szélén a kazán. Harchok felnyögött. Mary elbújt egy sarokban.

- Te nevezte szemét a falról.

- Banner dolog -, hogy azokat bejelenteni. Ön, uram, ez az. És az a szemét, bár nagyon igazságtalan, ha azt akarja, hogy meghaljon a csúnya íz a szájában az igazság. Szenvedek az egyre hazudott halála előtt: van egy ilyen jellegű szemét.

- De azt mondta, az én beteg anya. - Edmund található pontosan köztem és az ajtó. Ahhoz, hogy a levágott ilyen architektúra - portomoynyu konstrukció csak egy kimenet.

- Nem tudtam szem előtt tartani, hogy ragyás Shmarov, de szerint az apja, ez nem ellentétes az igazság.

- Mi az? - kérdezte Edmund.

- Mi az? - kérdezte Harchok, elképesztő Edmund papagáj.

- Mi az? - kérdezte Mary.

- Ez igaz, balfácán! Anyád ryaboyu Shmarev!

- Bocsásson meg, uram, de nincs módja annak, hogy fodor semmit közös - mondta Mary fekély, így egy vidám csillogása a sötét korban. - romlott gonoszságtól foltos nőstény s. Úgy vélem, hogy a hullámok az arcon jelent élményt. Ezek az emberek megtanulták élet ezhli semmit.

- Vislyayka helyesen megállapította, Edmund. De ha lassan megfosztott Ezért, és útközben leesik darab, ha Roger ördögök kicsépeléséhez borsó - a jó dolgok - a folyók I elől ublyuzhego pengét. A tulajdonos is azt kergetett körbe a kazánt. - Vegyük például Mary. És ez, mellesleg, gondolta. Vegye Mary. Miért egy fárasztó utazás, hogy fordítsuk energiát gyilkos értéktelen idióta, ha élvezheti a kanos lány, Koya nem csak kész, de hajlandó és szaga szappan?

- Ez igen - Harchok folyók habot szónoklás száját. - Sem így, sem veszi elképzelés szépség.

Edmund leeresztette a kardját, és észre először Harchka.

- Összesen obmylochek - vezetünk Harchok. - Nos, ők nem tette le.

Edmund visszafordult hozzám:

- Miért főzni ezt parnyagu?

- Egyébként, nem lehet - I folyók. (Bastard annyi drámai - a vízgőz alig volt, és buborékoltatunk a kazán forró Ez Harchok fújt gázok ..)

- Ez ugyanaz a rohadt, csak udvarias, nem? - mondta Mary.

- Ne yulite, mind a ketten. - Bastard sarkon fordult, és mielőtt tudtam rájönni, hogy mi folyik itt, Mary kidugta a hegyét a kard a nyakon. - Én kilenc éve a Szentföldön szaracénok megölték, ezért úgy döntött, hogy csinál egy pár nekem nem működött.

- Várj egy percet! - Még egyszer felugrott a szélén a kazán és egy kéz nyúlt a farkcsont. - Várj egy percet. Ő megbüntetik. A király elrendelte. Mert hogy ő rám támadt.

- meg kell büntetni? Az, hogy ő támadta az udvari bolond?

- „főzzük él” - utasította a király. - ugrottam az oldalán a kazán Edmundova, amelynek célja az ajtó felé. Kellett egy tiszta Zornaya vonalat, és nem akarja, hogy a kard Bántott Mary ha rángatózás.

- Mindenki tudja, mi az a király, mint temnenky bolond, - biccentett mosónő.

- Hülyeség! - Edmund csattant, figyelembe kardját, hogy csökkentse azt a torkát.

Mary felsikoltott. Dobtam a kést a levegőbe, elkapta a csúcs, és már célzó szívében a szemét, amikor hirtelen valami elpattant Edmund a fejét, repült fülig a falra, és a kard csendült a földre, leszállás a lábamnál.

A kazán volt a segítő, és tartott kitámasztók Mária. Mosásával fehérített fa beragadt egy hajtincs és a vérzés a bőr Shmat koponyák.

- Vidal zsebében? Ahogy esett, és beverte? - Az összes Harchka bohózat.

Edmund nem mozdult. Abból, amit láttam - és nem lélegzik, hogy.

- Isten lágy tojás, Harchok akkor uhaydakal gróf fia. Most már mindannyian lógni.

- De ő fáj Mária.

Mary leült a földre, közel a elterült teste Edmund és simogatni kezdte a haját - van, ahol nem volt vér.

- És fogok Otkhara a szelídség.

- Igen, akkor ölni -, és nem villog.

- Ó, igen minden srácok annyira meleg, nem? Nézz rá - egy csinos, igaz? És Rich mégis. - Ő előhúzott valamit a zsebéből. - Mi az?

- Nos, lány, akkor még nincs vessző a bánat és a lopás. És még jobb - mindaddig, amíg nem jó, így a bolhák nem vitorlázni a élénkebb port. Jó az Egyház tanítja.

- Én nem lopok. Nézd - írni.

- Én egy kolostorban nőtt, lány. Én egy gyalogos adattár tanulás - kötött Marokkóban nagyon szép, így a stroke, az Ön szolgálatában, ha szeretné, hogy a tudatlanság egy kis kultúra. Vagy fordítva, természetesen.

Itt Edmund felsóhajtott, és megrándult.

- Ó, hogy szar a harisnya. Bastard még életben van.