rénszarvas
Köszönöm. A könyvben Anderson nincs ilyen (azaz nincs helyzet, amely eredetileg Gerd tudja, hogy van egy „rénszarvas”, majd meglátja - és olyan elvárások)
Andersen-mesék
[Kis tolvaj:] - És itt az én drága starichina Bleater!
És a lány kihúzta a szarvak kötve a falra rénszarvas csillogó réz gallérral. - Azt is meg kell tartani pórázon, vagy uderet! Minden este viszket a nyaka alatt éles késsel - ő fél a haláltól!
Schwartz játék
Kis rabló. Van egy egész állatsereglet: szarvas, galamb, kutyákat, de én, mint te, Gerda. Ó, a pofa! Folyton a kutyák az udvaron: ők hatalmas, le tudják nyelni egy férfi. Igen, gyakran erre. Egy szarvas itt. Ceychas Majd én megmutatom neki.
(Nyissa ki a felső felében az egyik ajtó a falon.)
Saját szarvas képes beszélni. Ez egy ritka szarvas - North.
Gerda. North?
Kis rabló. Igen. Most mutatok neked. Hé, te!
Véleményem a film.
Tudom, egy régi vicc:
A Bizottság egy elmegyógyintézetben. Ellenőrizze betegek: aki vyzdrovel akik nem. Ehhez azt mutatják, a macska és a kérdést: „Milyen állat?”
Először őrült „Wolf”
Európai Bizottság: „Legyen dolechivatsya”
Második crazy: „Kutya”
Európai Bizottság: „Legyen dolechivatsya”
Személyiségjegyek crazy: „Tudom, hogy a kezét?”
Bizottság (óvatosan): „Elképzelhető”
Psycho: "Tudok poglazhu?"
Bizottság (szerencsére) „Ez lehetséges!”
Psycho stroke és azt mondja: „Tehát itt van, a rénszarvas.”
Soha nem hallottam
Volt egy másik anekdota: a tanár megmutatja a gyerekek rajz sündisznó és megkérdezi: „Gyerekek, ki az?” Lóg súlyos csend. A tanár kezdi azt sugallják: „Nos, gyerekek, mi veletek sok történetet róla olvasni sok verset mondani.” Little Johnny felkel: „Tehát itt van, egy rénszarvas!” (Egy kevésbé politikailag korrekt változat volt: „Tehát mi van, nagypapa Lenin.!”)
Pontosan. Olyan volt, mint ezt.
És az anekdota, amely alacsonyabb - mintegy Vovochka túl. A régen.
Persze, ez egy kifejezése ezt az anekdotát. Csak a mi változata volt a sündisznó, és bolond nem ismeri, ki volt az. Az orvosok azt hitte, gyógyítható, de nem szeretné, előtte más loonies pokazyavt a már egészséges. Ő adta a sündisznó, és megjelent az elmegyógyintézetből, de kiment a kapun, és lelkes, és keres szeretettel egy sündisznó a kezében, azt suttogta: „Tehát itt van egy rénszarvas!”. Nagyon megható történettel.
*** (szeretlek egész életemben, és minden nap) (Marina Tsvetaeva)
Szeretlek egész életemben, és minden nap.
Te rám, mint egy nagy árnyék
mint egy régi füst poláris falvakban.
Szeretlek egész életemben, és óránként.
De nem kell a száját, és a szemét.
Úgy kezdődött, és végül - nélküled.
Van valami emlékezni: felhívja rétek,
Egy hatalmas kapu, tiszta hó,
kirakott csillagok kürt.
És a szarvak - a polnebosvoda - árnyék.
És az ősi poláris füst falvakban.
- Rájöttem: A rénszarvas.
a film „The Scarlet Flower” Nastya és az apja többször különböző módon mondani, hogy „Tehát mi van, cinóber virág.” Bár, nem is beszélve a virágok a szarvas. )
Látja, de nem szól :)
- Oh Mama! - Bambi dadogta. - Kik azok?
- Ó, ez nem olyan veszélyes, - mondta az anya. - Ez a mi derék északi rokonok. Igen, ezek nagy és nemes, még finomabb minket.
- És ezek nem veszélyes? - kérdezte Bambi.
- Véleményem szerint, nem, - mondta az anyja. - Ezt jelzi egy másik, de vagy nem tulajdonítanak jelentőséget a pletykák? <…> Nem tudom, hogy miért a megjelenésük olyan ijesztő. Én vesztes magát minden hatalom.
A rajzfilm (ő csak egy amerikai?) Én még nem láttam. A lemezen, csak a szöveg olvasható Salten, engedmények nélkül.
Ez fog nevetni, de én ezt a kifejezést mindig asotsiirovala hogy a „Bambi” :) Csak leszármazottai egy anekdota.
Ez - nem közvetlen idézet. természetesen.
Ezért a megjelenésük olyan ijesztő. Én vesztes minden felett magát
És ez a mondat doki anya - közvetlenül a Freud :)