Paydoishi bálnavadász inchil

(Co) prepozíció dátumokat.

1. (jelezve az irányt a cselekvés felé valaki - valami l.) Ba, ba sӯi ... Taraf ba ... ba ... Pesci, ba ... nazdi; partra úszni ba sӯi soҳil Shino gimbal; felhajtani Grod ba shaҳr Omad rasidan; megközelítés oknӯ ba Teiresziász nazdik Shudala; ohati hogy testvére ba nazdi barodar raftan; vozvanie hogy vsemtrudyaschimsya hitobnoma ba ҳamai meҳnatkashon

2. (mutat a tárgy, egy személy, amely kapcsolatban van a cselekvés.) Ba, BA nisbat; igényes magukat sertalabi nisbat ba vékony; Üzemképesség ba armatúra tayor Budan (s); hazaszeretet muҳabbat ba Watan; nonavist az ellenség adovat nisbat ba dushmanon

3. (jelzi a cél, gól) Baro ... ba; tudomásul veszi ba malumot giriftan; kényszerítő Baro iҷro Kabul gimbal; hozzászoktatni, hogy a BA rioyai tartib Odat kunondan

4. (jelzik időtartam) a BA; két órán át, majd Soatov sorban; az éjszaka Shab; Reggel a pagoҳӣ majd saҳar

5. (jelezve kapcsolat) BA; adunk a két két BA dy (Duro) helyettes gimbal; csatlakozzon a többség ba Aksaray ҳamroҳ Shudala; Emellett BA Zammit yn, yn liofilizált készítmény stabilitási bar 6. (., amely azt jelzi, levelezést UA-L) illik upotrebloniyu kobili istifoda; illeszkedik a katonai szolgálat munosibi KHIZMAT ҳarbi; nem az idő bemavrid; A megjegyzés a helyén volt Erode zaj bemavrid bud

7. (a címek) IAO Ba Ba Doira; Arra a kérdésre, a nyelv eredete Doira ba masalai paydoishi zabon

8. (a hívások) ba sui ...; Következő! A győzelem a kommunizmus! Ba Pech! Ba sӯi ғalabai kommunizmus!

1. Csökkentsük. ábra 1 vagy 3;

1. Surkh, қirmizӣ, aҳmar, arғuvoni, Alvona, shaҳobӣ; Surh bayraқi piros zászló; vörösbor Mai arғuvonӣ; piros ruha kurtai Surkh

2. TC. teljes. f. száját. (Balra) Surkh // az érték. főnév. M piros ajkak. Surkh

3. TC. teljes. f. Surkh; Red partizánok partizanҳoi Surkh VAL. főnév. gyakran több. piros surhҳo; Harcolt az oldalán a vörös vai al Taraf surhҳo meҷangid

4. száját. költő. Zebo, hushrӯ; vörös lány duhtari Zebo

5. száját. költő. hursandiovar, faraҳbahsh; Hele HB; nyilvános (a világ) és a vörös halál után. Marga bo Yoron tӯy ast

6. költő. Ravshan, Tobon; vörös nap Khurshedi Tobon

7. TC. teljes. f. száját. bolo; piros szög gӯshai bolo

8. ҳamchun қismi Tarkib baze nomҳoi zoologӣ wa botanikӣ pirospaprika қalamfur; Red Willow Bedi Surkh, surhbed Red Hill ҳaftai Abba Badi megy pisҳo, ayomi tӯyu Sur; Mahagóni chӯbi Surkh (Chubi beshtar darahtҳoi tropikӣ, Baro ki sohtani navҳoi Olii bútorok ba mag meravad); vörös fenevad szájából. vadászat. Saidy қimatbaҳo; vörös kaviár tuhmi moҳiҳoi Surkh; piros hő Surh kardán fém; Red Book bálnavadász Surkh; A Nemzetközi Vöröskereszt Salibi Baynalhalқii Surkh; vörös erdő Krasnolesye cm .; vörösréz MICE Kholis; piros hal moҳii Surkh (tok, sevryugavaғ.); piros mot zarofat, Bazlov, badeҳa; szellemesség Baro izҳori Fazl; sarsatr piros vonal, egy bekezdés; Vörös sarok gӯshai Surkh; piros ár Narhi HB, Narhi arzanda; jó várj szekvencia. „Nekӣ BA nekӣ, Har kas al kirdorash meobad; át \ krasnyyoy menet barҷasta namoon Budai fikrn (ғoyai) asosӣ Budan

(Ki, ki, ki, ki, kit) emberek.

1. Problémák. kӣ; Ki ez? John kӣ?; Ki van ott? kӣ. kisted?; Ki mondta ezt? inró ba zaj kӣ guft?; akit küldött? Kiro firistoded?; kinek kell ez? John ba kӣ darkor?; Ki látott? Az ajándék, amit ҷo Kiro didӣ?; aki az én könyvem? Bálnavadász Mans ajándék Dusty kӣ?; akitől hallottad? A inró al kӣ shunidӣ?

2. rel. gyakran a részecske "itt" Ana, ana wai, ana ő CAS; De ki tud róla! inró ana ő Kas medonad!; Most ki kell járulnia ana ba wai madad rasondan Losimo ast

3. §. jak ... Digard; aki olvassa, aki felhívta a jak mehoid, Digard naқsha mekashid

4. neoprén. köznapi. (Valaki nibud) Kase, yagon CAS; valaki velem nem fog menni? oo yagon kas Bo Mans nameravad?

5. rel. (Az egyik) ҳar kas ... ki, ki ... Kase; aki nem tud úszni, nem ment velünk a hajón ҳar CAS ki Shino infarktus natavonad, vai bo mo ba қaik Savour Shudala nameravad <> aki [csak] nem lustaság ҳar Kase, hoҳad ki; aki hol ҳar kas ajándék ҳar ҷo; letelepedett ahol: aki a padokon, a padlón, akik ҳar kas ajándék ҳar ҷo hobid: jak ajándék rӯi nimkat, Digard ajándék rӯi emeleten; akik szeretik ҳar kas ҳar Hel; aki hol ҳar kas ba ҳar kuҷo; aki kapott Kase Ki oyad növekedés Kase ki boshad; valaki, hogy ҳar kaszu ҳar chӣ; valaki, aki, mint a vadász tudja ezt az utat Intézet payraҳaro ҳar kas nadonad ҳam, shikorchӣ medonad; aki kӣ Giro; nem világos, hogy ki fog nyerni legyőzzük ҳanӯz malum fészket, kӣ Kiro maғlub mekunad; aki [ҳar] Kase ki boshad; kӣ ki boshad; Aki azt mondja, minden megállapodott egy vélemény Kase, ki Gap Xanadu, ҳama ba jak hulosa meomadand; valaki, de ki? kiҳo?; aki azonban ki volt itt? kiҳo Intézet ҷo budand?; aki az ő (lány, te, te, ők) tudják kӣ medonad?; aki egyik sem ҳar CAS kӣ ki boshad; akik nem is hadd ne kӣ ki boshad, John KORRO KUNADI; soha nem tudni, hogy ki! ҳar CAS ҳar kӣ ...; legalább valaki ҳamaro, ҳar Qasr; Egy ilyen út gumiabroncs legalább egy mód Intézet roҳ ҳar Qasr ҳam hasta mekunad; Ki az erdőben, aki tűzifát Pogov. aki jak boғ AZ, az Digard roғ; \ Valaki, hogy sokkal ҳar kaszu ҳar chӣ

1. Samten, Taraf, ҷonib; egy tanfolyamot, hogy a déli ba Samten ҷanub roҳӣ Shudala

2. Perrin. roҳ; Természetesen az ország iparosítása roҳi industrikunonii Mamlakat

3. Természetesen, ventillátor, DARS; Elôadásaimban lektsқyaҳo // (tankönyv) bálnavadász darsӣ; Természetesen Mechanics bálnavadász Darcia mechanika; Természetesen az emberi anatómia bálnavadász Darcia anatomiyai ódákat

4. taҳsil; ben diplomázott a University of taҳsili universitetro Tam gimbal; High School Course taҳsili Maktab Miyona

5. A tantárgy; menj a második évben ba Courcy duyum guzashtan

6. dawr (ҷami tadbirҳoi muolchai yagon kasalӣ); kezelésen esnek jak dawr muoliҷaro Tam kardán

7. Fin. қurb, arzish, қadr; árfolyam қurbi; rubel elismerését Baland shudani қurbi sӯm <> tudatában kell lennie vmit. habardor (ogoҳ, voқif) Budan al yagon armatúra; adja meg a kötelek kéreg bo oshno gimbal; naprakész vmivel. al yagon core bohabar infarktus istodan