A személyes névmások spanyol

A személyes névmások spanyol

A személyes névmások -, hogy hogyan kezdődik beszélgetés: én, te, ő ... Nem mester őket, többet spanyol nem tudsz. Nagyon gyakran úgy tűnik, az újonnan, hogy a spanyol névmások nagyon nehéz szétválasztani. Azonban figyelmesen olvassa el a javasolt verziót, és megismételjük a típusú névmások csak egy hét, meg fogja érteni, és nehézség nélkül használható.

személyesebbé

Így, a névmás, akkor pont egy konkrét tárgyra, említése nélkül őt név szerint. Sok esetben ez kiküszöböli a szükségtelen ismétlődések és tautológia. Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:

1) A táblázat azt mutatja, hogy a névmás, és Ön - usted és ustedes kell fogyasztani az igék egyes szám harmadik személyben.

2) Névmások usted, ustedes és vosotros át egy névmást. De az első esetben usted - ez jelenti azt a személyt, akinek fordult udvariasan a „te”, a második esetben, egy csoport ember, minden amit úgy neveznek, hogy „te” (például, üzleti partnereink, egy csoport ismeretlen személy) és az utóbbi esetben - vosotros, ha olvassa, hogy egy csoport ember, amelyek mindegyike meg kellett volna címezni „te” (például egy csoport barátai).

3) vége névmások Ellos, vosotros és nosotros függően változhat, hogy milyen együttes tagjainak. Ha a csoport vegyes, vagy kizárólag hím, majd a végén a formája -os. Ha a csoport csak nőknek, akkor meg kell változtatni a végén -as. nosotras, ellas, vosotras.

4) a formát az ige megtestesül, és ez a szám, és az a személy, ezért, mint általában, személyes névmások elhagyható:

Quiero jövevény. - Azt akarom, hogy enni.

Azonban a személyes névmásokat maradhat a javaslat bizonyos esetekben:

- amennyiben ez szükséges, hogy összpontosítson egy adott tárgy vagy arc:

Yo soy tu amiga nem ella. - A barátod vagyok, de ez nem az.

- Ha szükséges a félreértések elkerülése végett, miközben hivatkozva a női és férfi nemi személyek a 3. személy:

Él es orvos, ella es Azafata. - ő - az orvos, és ő - a stewardess.

A személyes névmások is képviselteti függvényében közvetlen vagy közvetett kiegészítéseket. Megkülönböztetni két formája névmások: stresszes és hangsúlytalan.

Személyes névmások hangsúlytalan formában

Névmások az orosz nyelv, mint általában, át tárgyeset és dativus.

Les névmás és los - ez bor formájában. pad. Ellos névmás (ők) fordítják „ők”. Les általában használt élő főnevek los - élettelen. Névmás Las - a bor formájában. pad. ellas névmás (ők) is lefordított „ők” (utal nőnemű főnevek). Névmások las les és szintén a bor formájában. pad. Ustedes névmások ( „Ön”, többes számban. Tartalmazza), lefordítva „te”. A választás a forma függ a nemi (női - las, férfi - les).

Névmás les lehet egyfajta dátumokat. pad. Ustedes névmások ( „Ön”, többes számban. Tartalmazza), lefordítva „te”, és nyúlik az űrlapot. pad. pl. névmások vagy Ellos ellas ( „ők”, függetlenül attól, hogy az a fajta), lefordítva „ők”.

Amint a táblázat mutatja, ráadásul névmások funkcióját fordítás összefüggésbe hozható esetek az orosz nyelv, ahol az 1-es és 2 fő egyes és többes számú azonos. Használatukkal vegye figyelembe az alábbiakat:

1) Jellemző feszültségmentes személyes névmások, hogy azokat együtt használjuk az ige, a stand előtt, és elöljárók ebben az esetben nem használják:

Mi hermana te espera. - A nővérem vár rád.

2) Ha a névmás él és Ella képviseli élettelen tárgyak, ebben az esetben a névmások van formák lo és la, ha hivatkoznak egy személy, akkor lehet használni, lo, le és la.

3) Ha meg kell tenni az ige előtt, a két névmások, először van egy névmás Részeseset (valaki), akkor a névmás tárgyeset (ki vagy mi) ?:

Me lo ha prestado Mi Amigo. - Azt kölcsönadott neki barátom.

3) Legyen óvatos, ha mielőtt az ige meg kell tenni csak két névmások a harmadik személy. Ebben az esetben az első változások a névmás se:

Le, les + lo, le, la, los, les, las → se + lo, le, la, los, les, las

- Add ezt a könyvet, hogy Ramona? - ¿Le regalamos este libro a Ramón?

- Nem, már odaadtam neki az elmúlt évben.

Sőt, már csak meg kell fordítani, így: Nem, ya le (vele Ramon) lo (könyvét) Regale el año pasado.

Ugyanakkor a szabály alapján, az első le, akkor cserélje ki a se és megfelelően le kell fordítani a következők szerint:

Nem, ya se lo Regale el año pasado.

Csak néhány példa az átalakulás névmások:

- Levél ezeket a leveleket, hogy Lisa? - ¿Le enviamos estas Cartas Lisa?

- Nem, még nem küldött neki. - Nem, te se las ENVIE.

Mondtam neki, hogy ez - Yo se lo contaba.

4) felírható együtt Névmások:

  • miután a főnévi: Quiero cogerlo. - Azt akarom, hogy vegye.
  • után a felszólító: Dime. - Mondd el.
  • után gerundium: Diciéndolo se ENTRO. - Miután ezt mondta, elment.

2. A személyes névmások formájában sokk.

Ebben az esetben a névmás mindig használható elöljárók - egy, con, a bűn, de, por, en, p.

Les névmás és los - ez bor formájában. pad. Ellos névmás (ők) fordítják „ők”. Les általában használt élő főnevek los - élettelen. Névmás Las - a bor formájában. pad. ellas névmás (ők) is lefordított „ők” (utal nőnemű főnevek). Szintén névmás las les, és lehet egy bor formájában. pad. Ustedes névmások ( „Ön”, többes számban. Tartalmazza), lefordítva „te”. A választás a forma függ a nemi (női - las, férfi - les).

Annak érdekében, hogy a sor nem elrontotta, a lényeg, hogy megértsük, hogy milyen vonatkozik.

Számomra úgy tűnik, ki kell egészítenie cikket a fajta magyarázat. Ellenkező esetben kiderül, hogy nem egészen teljes, az egyik ez a cikk nem elég ahhoz, hogy elkezd használ névmások, meg kell találni más anyagokkal, hogy megértsék a problémát.

Itt is ez a sor így néz félelmetesen érthetetlen 🙂

«Le, les + lo, le, la, los, les, las → se + lo, le, la, los, les, las»

Talán jobb, hogy egy jel a magyarázatokat?

Kapcsolódó cikkek