Mese pásztorlány és a sweep Hans Christian Andersen szöveges
Hans Christian Andersen
Andersen mese „A pásztorlány és a Kéményseprő” - egy mese két szerelmeseinek porcelán figura - pásztorlány és a kéményseprő. Ott álltak egymás mellett a polcon, közel a porcelán játékok régi nagyapa-kínai, aki megrázza a fejét. És előttük állt egy szekrény faragott alakja kecske lábú. Ez a katonai kozlonogy woos kínai unokája - pásztorlány. És a nagyapja bólintott beleegyezését. De pásztorlány nem akar hozzámenni. Aztán úgy döntött, hogy fut egy kéményseprő. Éjjel jöttek le, és próbált ki a csövön, de a régi kínai nagyapa futott utánuk. Amikor a sweep és a pásztorlány mászott át a csövet a tető és látta, hogy egy hatalmas világ, cowgirl ijedt és kérte vissza. Kéményseprő volt, hogy húzza le, és mássz vissza a polcra. Egy kínai férfi lezuhant próbál felzárkózni a szerelmesek, és nem lehetett felújított nod, és ezért nem válaszolt, hogy egy ajánlatot kozlonogy milyen porcelán pár nagyon boldog.
Tale azt mutatja, hogy a szerelem mindig nyer, és hogy nincs jobb hely, mint otthon.
Látták már, ősi, antik szekrény, megfeketedett az idő és díszített faragott fürtök és a levelek? Ez a helyzet - prababushkino öröklés - állt a nappaliban. Ő borította faragványok - rózsák, tulipánok és a legkomplikáltabb curlicues. Köztük less szarvas fejét elágazást agancs, és a legtöbb seredke faragott egyenes ember. Lehetetlen volt nézni nevetés nélkül, és úgy vigyorgott fülig - mosolygott a száját nem nevezhető. Volt kecske lába, kis szarv a homlokán és a hosszú szakáll.
A gyerekek nevezte a legfőbb tiszthelyettesi Általános krigskomissar őrmester kozlonogy mert a név nehéz kimondani ilyen és ilyen cím adott, hogy sok. Másrészt, és vágott egy ilyen alak nem egyszerű, igen még vágni. Az ember nézett, podzerkalny asztal, ahol nem volt elég porcelán pásztorlány. Aranyozott cipő, szoknya, elegáns pin bíbor rózsa, arany kalap a fejen és a pásztorbotot a kezében - nem egy szépség!
Mellette állt egy kis kéményseprő, fekete, mint a szén, hanem porcelánból és a tiszta és aranyos, mint az összes többi más. Elvégre ő csak festik a kéményseprő, és a mester csak lehet, hogy neki egy királyfi - mindegy!
Ott állt kecsesen, egy létrával a kezében, és az arca fehér és rózsaszín, mint egy lány, és ez egy kicsit rossz, az is lehet pochumazey. Ő nagyon közel állt a pásztorlány - hogyan tegye, így álltak. Mint ilyen, az általuk így részt. A pár elment bárhol: a fiatalok, mind az azonos porcelán, és egyformán gyengék.
Ott volt még egy babát, háromszor annyi a növekedésüket - a régi kínait, aki bólint. Ő is egy porcelán- és nevezte magát a nagyapja a kis pásztorlány, egyetlen bizonyíték hiányzott belőle. Azt állította, hogy ő kell neki engedelmeskednek, és bólintott, mert a főnök kicsinyes Általános krigskomissar őrmester kozlonogy aki udvarolt a pásztorlány.
- Jó lesz egy férjem! - mondta az öreg kínai. - Úgy tűnik, hogy még a mahagóni. Vele akkor oberunter-General krigskomissar-serzhantshey. Ő egy ezüst színű doboz, nem is beszélve arról, hogy abban a titkos fiókban.
- Nem akarom, hogy egy sötét szekrényben! - válaszol a pásztorlány. - Azt mondják, van tizenegy porcelán feleségek!
- Nos, majd a tizenkettedik! - Kínai mondta. - Éjjel, amint a régi szekrény zakryahtit játszanak az esküvő, vagy én leszek Chinaman!
Aztán bólintott, és elment aludni.
A pásztorlány kiáltotta, és úgy nézett kedvese - porcelán kéményseprő, azt mondta:
- Könyörgöm, fuss el céltalanul velem. Itt nem maradhatunk.
- A te érdekedben, kész vagyok bármire! - felelős kéményseprő. - Menjünk most! Ó, talán képes leszek feed vele jármű.
- Csak azért, hogy le az asztalra! - mondta. - Nem tudok lélegezni szabadon, amíg mi nem messze!
Kéményseprő vigasztalta, és megmutatta, hol ő jobban fokozzák a lábát porcelán, a vetítés vagy aranyozott örv. Ő létra is szolgált nekik a jó helyett, és a végén ők voltak biztonságban a földre. De néztem a régi szekrény, látták ott szörnyű felfordulás. Faragott szarvas fejét húzta előre, fel a szarv és megpörgette őket minden irányban, és a fő kicsinyes Általános krigskomissar őrmester kozlonogy nagyon felugrott, és kiabált, hogy a régi Chinaman:
- Ők menekül! Fuss el!
A pásztorlány és a kéményseprő ijedt és szaladt a dobozba ablakpárkányra.
Voltak szétszórt kártyapakli, valahogy telepített egy bábszínház. A színpadon ment képviselet.
Minden a hölgyek - Knave kőr, és a klubok és a csúcs - ült az első sorban, és legyezte tulipánok, és mögöttük állt fészkek és próbálta bizonyítani, hogy azok két fej, a számokkal a kártyákat. A játék ábrázoló szenvedés szerelmes pár, akik elválasztjuk, és a pásztorlány sírt: így emlékeztette a saját sorsát.
- erőm elment! - mondta kéményseprő. - Tűnjünk el innen!
De amikor ők voltak a padlón, és nézte az asztal, látták, hogy a régi kínait ébren és lengő egész - gördült vezetést végez benne.
- Ah, a régi kínai férfi üldöz minket! - pásztorlány kiáltotta kétségbeesetten és térdre esett porcelán.
- Állj! Fantázia! - kéményseprő mondta. - Látod ott a sarokban, egy nagy váza szárított aromás növények és virágok? Mi elrejteni! Feküdj le ott a rózsaszín és levendula szirmok, és ha a kínai hozzánk, szeme zasyplem sót.
- Semmi sem lesz belőle! - mondta a pásztorlány. - Tudom, hogy egy kínai váza és egykor részt, de mindig valami marad a régi barátságot. Nem, van egy út - hagyja, hogy az egész világ!
- Van elég ez a szellem? - Megkérdeztem a kéményseprő. - Már gondoltam, hogy jó fényt? Az a tény, hogy valóban soha nem jön vissza?
- Igen, igen! - felelte.
Kéményseprő ránézett, és azt mondta:
- My way a kéményen keresztül! Van elég bátorsága, hogy mászni velem a tűz, majd a kémény? Van valami, amit tudom, hogy nem! Mi fog emelkedni olyan magas, hogy nekünk nem fogja elérni. Ott, a tetején van egy lyuk, ezen keresztül lehet kijutni a fényre!
És ő vezette a kályha.
- Hogy lehet a fekete! - mondta, de még mindig átmászott hozzá, és a kályha és a kémény, ahol sötét volt, még sötétben.
- Nos, itt vagyunk a cső! - kéményseprő mondta. - Nézd, nézd! Közvetlenül felettünk ragyog csodálatos csillag!
Az ég valóban ragyogó csillag, mintha mutatva az utat. És másztak, felmászott szörnyű módon magasabbra. De a sweep támogatott pásztorlány és megmondja, hogy hol ez sokkal kényelmesebb módjuk porcelán lábát. Végre elérték a felső és leült pihenni a szélén a cső -, hogy nagyon fáradt, és nem csoda.
Fölöttük egy sztárokkal teletűzdelt ég alatt, a háztetők, a város, és körös-körül minden irányban, és messze, kinyílt egy szabad világban. A szegény pásztorlány nem gondolja, hogy a fény olyan nagy. Lehajolt fej váll a kéményseprő, és sírt, annyira, hogy a könnyek elmosta az aranyozás a saját lábára.
- Ez túl sok nekem! - mondta a pásztorlány. - Azt nem elviselni! A fény túl nagy! Ó, mennyire szeretnék vissza az asztalra podzerkalny! Nem leszek nyugodt egy percig, amíg én nem megyek vissza! Én ment meg a szélén a világ, és most vigyél haza, ha szeretsz!
Kéményseprő vált figyelmeztetnek, emlékeztetnek a régi kínai és a főnök kicsinyes Általános krigskomissar őrmester kozlonogy, de ő csak sírt vigasztalhatatlanul de megcsókolta kéményseprő. Semmi köze volt, hogy így neki, annak ellenére, hogy ésszerűtlen.
Így mentek vissza a csövet. Ez nem könnyű volt! Ismét egy sötét sütő, először az ajtóban állt, és hallgatta, mi történik a szobában. Minden csendes volt, és úgy néztek ki a sütőből. Ah, a régi kínai férfi feküdt a padlón: üldözi őket, leesett a színpadról, és betört három darab. A hátsó jött ki teljesen, a feje gördült be a sarokba. Chief kicsinyes Általános krigskomissar őrmester volt, mint mindig, az ő helyén, és töprengett.
- Micsoda rendetlenség! - kiáltott fel cowgirl. - Old nagyapa lezuhant, és hibáztatni ezt! Ó, nem tudom elviselni!
És ő tördelte parányi kezét.
- Még mindig lehet rögzíteni! - kéményseprő mondta. - Tökéletesen képes megjavítani! Csak ne aggódj! Ő ragasztott hátát és nyakát fogja hajtani egy jó szegecs, és ő ismét lesz olyan jó, mint az új, és képes lesz elmondani egy csomó csúnya dolgokat nekünk!
- Szerinted? - mondta a pásztorlány.
És ismét felmászott az asztalán.
- Amennyire te és én is elment! - kéményseprő mondta. - Nem éri meg, és működik!
- Ha csak a nagyapám javítani! - mondta a pásztorlány. - Vagy ez nagyon költséges.
Nagyapa javított: ragasztott a hátára, és vezetett be a fej hátsó részét egy jó szegecs. Ő lett mint az új, csak bólint megállt.
- Mondott valamit, hogy büszkék, mert törött! - Mondtam neki, a főnök tiszthelyettesi Általános krigskomissar őrmester kozlonogy. - Csak miért lenne? Valamint Adsz egy unokája?
Kéményseprő és a pásztorlány könyörgő pillantást a régi kínai, őket annyira félt, hogy ő bólint. De a nod már nem tudott, és elmagyarázni, hogy a kívülállók, hogy van a tarkóján szegecs, túl kevés öröm. És maradt elválaszthatatlan pár porcelán. A pásztorlány és a kéményseprő megáldotta a nagyapa szegecs, és szeressük egymást, még nem tört.