A versek kutyáiról - a szerencse kennel tűzijátékáról

Miért szeretnek kutyákat? Igen, általában van igazad ...
A kopott cipőkért, hogy nyafogta a kezét?
Az asztal alatti pocsolya, ahol mezítláb felállt ...
Az a tény, hogy a szünet nem tud elég aludni semmilyen módon?

És talán azért, mert ő csak közömbös
És a mellméreted és bármilyen méreted ...
Amennyire okos, sikeres és tisztességes ...
Akár egy vízvezeték-szerelő, egy színész, il bomzh, például ...

Az a tény, hogy anélkül, hogy nem eszel és nem játszik,
A sarokba tett papucsokon az ajtó felé hajolva,
Az a tény, hogy csak te nagyon bízol
És a csontod és az életed - akarod ...

Megszakadsz, mert az élet olyan ...
Nem fog morogni, nem emlékszik minden rosszra ...
És rád néz, mintha sajnálnám
Te rossz vagy ... És akkor minden megbocsáttatik ...

Ő hordozza a kedvenc labdát, és megnyomja a mancsát,
Mint, ne légy szomorú mester, minden rendben lesz ...
És tudod, mi a vicces? Hogy segít ...
De általában ez igaz ... Valóban, miért.

Csodás gyerekek. Mennyire jó.
Gyöngyszemek, gyors lábak.
Önnek szép morzsa van.
******
A játékterrier párnájára rakhatod.
Büszkén hazudik és őrzi a párnát.

****
"Milyen fajta kutyák és emberek felhalmozódása,
Szerelmesek az intelligens szép állatok,
Itt van egy collie, egy oroszlán, itt van egy nagy dán, Bedlington,
És itt, nézd, és a mi bajnokunk.

Ő orosz, ő a maga, bálvány és hős,
Terrier egy karaktere, bár ő a magas.
Ő a tulajdonos büszkesége, ő a legjobb a fajtaban,
Számos díjat kapott az embereknél.

Boldog tulajdonos barátaival ölelésében
Egy pohár pezsgőt tisztelnek egy kutya.
"Egy újságban lévő képhez terriernek kell lennie!
A bajnok portréja mindenki számára példa lesz! "

De hol van? „Rablás!” "Elszaladtam!" - kirabolták!
A szék alatt, a masztiff lábánál, amit keresett.
- Ó, csodálatos csoda a tenyér mérete
Bántalmaz minden házi macskát! "

A marhák tulajdonosai fecskendezik a tablettákat,
A tulajdonos gyermekei ellenőrizhetetlenül sírnak.
A bajnok hiányzik, a játékterrier híres!
És ő. a Kupa elaludt, mint egy halott ember!

"A KUTYA SZEMEK KIÁLLÍTÁSA"

Ma kutyák kiállítása,
A mester remeg.
Ringer, egy ecset,
Mindent magával visz.

Régóta megyünk az országba,
Egy kis klubba.
Itt gyűlt össze egy csodálatos ember,
A kutyák várakoznak.

Ezt mind megértettem,
Mintha nekem.
De jobb lenne, ha elmentünk
A virágzó mezőkben.

A tulajdonos nagyon hosszú ideig vár,
Amikor eljön az óra,
És a srác kiabál a kiáltásban,
Úgy hívnak minket.

Most bejutnak a számba,
Nem tetszik.
De ha a tulajdonos ezt akarja,
Kedvéért elviselhetem.

Számunkra a szakértő szárazon megközelít,
És mond valamit,
Inkább kemény, kellemetlen
Érezni fog engem.

Most meg kell állnom,
Végtére is, mellém,
Ami fontos nekem,
Megint rázza.

Öt körben futottunk,
A mesterem fáradt.
Kutyák egymás mellett
Gyere a talapzaton.

Rájöttem, elveszett,
És ez mind rólam szól.
Mester, mondj valamit,
Már gondoltam rád.

Nos, azt akarod, visszajövök a gyűrűbe
Én pedig "ülök".
Nem fogok kérgezni, összezúzni,
És nézd meg a kutyákat.

Mester, csak mosolyogj,
Stroke my scruff,
Inkább a kerék mögött ülsz,
Menjünk haza.

Bizonyítani fogom neked otthon,
Ki a legjobb kutya.
Az újság, a cipők hoznak,
A térdben az orrát nyomgatom.

Tucatnyi kiállítás
Annak érdekében, hogy elvisellek,
De még mindig a gyűrűben ugatok:
"Szeretlek, szeretlek!"

Dogs!
Isten adta neked az embereket, mint jutalmat,
Hogy melegítsd szívedet, örömmel.
Milyen kevés emberre van szüksége egy embertől,

Mennyit kap tőled?
Ha közel van egy emberhez hasonló kutya,
A gonosz lelövik.
Mindig félig megjelenik,
Töltse a házat kényelmesen és melegen.
Amikor egy világi küzdelemben megverünk,
És úgy tűnik - a végzetnek nincs vége,
Kutyákkal fertőzöttek vagyunk,
És a könnyek nyalogatják az arcunkat.
Tehát ember legyen - a teremtés koronája,
Bármi legyen is az élet a világon csúcsok,
A homlokát szeretettel és tisztelettel hirdetik
A SOUL NÉGY FESZTIVÁLÁSAIHOZ.

néha
Úton haladva elveszítjük
(A sötétség körül van, és nem látod a hangot),
De nem kaptunk
Teljesen elveszett -
Fang, farok és négy láb!

Hagyja gyakrabban
Fierce predators howl -
Nem félsz ellenségektől.
- Ne félj, közel vagyunk! - megnyugodni fog
Fang, farok és négy láb.

És ha időnként
A vágyakozás, amit eszel
(Vannak olyan vágyakozás, akár futás!),
Hidd el,
Hogy senki sem fog olyan sokat segíteni,
Hogyan lehet
Fang, farok és négy láb.

Egy kis hús,
Egy kis kása ...
(Röviden, nem kell adósságot fizetnie!)
A matrac a sarokban ...
És itt vannak - a miénk:
Fang, farok és négy láb!

Lengyel fordítás Boris Zakhoder

Nem álmodtam egy kutyáról,
Az én létezésemben
Különböző és mindenféle gondoskodás
Anélkül is voltam elég.

De valami megváltozott az életben,
A sors beavatkozott vagy megindult:
A kutya azonban megjelent -
Vicces és szeretetteljes kiskutya.

Gyermeke nőtt fel,
És még álmodott is róla.
Kegyetlen kis szemei
Pontosan a lelkembe néztek.

Minden volt - öröm és frusztráció,
És a magány együtt ...
Találtam vigaszt
Egyszerű jelenlétében.

Fiam született vele,
Ő játszott vele, leült, hogy enni,
És megtanult vele járni,
Kézfogás a gyapjúhoz.

Nem ugrott ki.
És letette a kezét a szájába.
Amikor megpróbáltam beszélni,
a kutya neve.

Hajóztak és gördültek körül
És két kiskutyához hasonlóan kúsztak.
És nézett és nevetett,
És kissé irigylésre méltó.

Mint gyermekkora sem volt elég
És puha lábú, meleg szemmel,
És a lények, hogy megértsék,
És ez olyan szeretett minket.

Kapcsolódó cikkek