Kis erotikus vers a két kutya vagy sabachya szeretet (Ovsey fúj)

„Nos, hosszú, kedves, ne légy szomorú.”
Csettint az arcára szögesdrót, hanyag.
A hang-egy illatát a színlelés:
„Egy óra múlva, vagy kis feleség, hogy megfeleljen.”
Az ajtóban, sport pudelok,
Türelmetlenül várja egyértelmű séta,
Benyálaz póráz a szájában.
Az ajtó becsapódott mögöttük hangosan.
Távolítsuk el gyorsan sarkú,
Ugató kutya a sarkon enyhül.
A férj megtörölte izzadt szemüveget,
Kinyitottam egy újságot, pihenő.

Ebben az órában a legjobb a gyaloglás.
Közvetlenül ajtó a lakás
A program keretében, ami a mai világban
Megérti egy másik házasságot.
Reclines a kanapén felesége
TV látja a forráspont szenvedély.
Férj a lába, de hideg van,
Ahhoz, hogy ezt az unalmas életét.
Az ajtó a szép Dobermann,
A gazda vár sem vette a szemét.
„Nos, menjünk, a háziasszony boldog lesz.”
Letette a cigarettát a zsebében.

Házakhoz sötétség és pusztaságot
Az, hogy a hold és a csillagok világítanak,
Ritka fák és cserjék
Védjük a nemkívánatos nézeteit.
Két kutya találkozott a sötétben
Örömmel felvisított örömében
És intim helyeken között mancsok
Minden más édesen megnyalta.
Ahhoz, hogy az ülés ne zavarja,
A bozótos sűrű azonnal eltűnt.
A mohó, hosszú csók összevonták.
Találkozó, majd meglátjuk jó.
Taynichok szikla alatt gazdag volt:
Puha ágynemű, brandy, kóla,
Nedves törlőkendők. Pontosan -
Minden készen áll, hogy várjon.
Szép brandy égette,
Zümmögő a fej, és a test
Házasságtörés szenvedélyes felhívás
És a ruhák jött le egy szirom.
Halvány sápadt hold,
Az én életemben sokat látott,
Csak nem ez a polip.
Megingott az égbolt is.
Legs összefonódik a fejét,
Sikolyok, nyögi, rekedt üvöltés,
Fojtott kiáltás felgyorsult.
Ez átterjedt a légszomj.
A sötétben, átkozva, és nevetve
Minden megfejtett ruháit
A füvön, ahol tombol a szenvedély
Hamarosan minden csendes volt, mint korábban.
Ünnepelt szokásos gyakorlat,
Kő taynichok ismét víz alá.
Viszlát szép vendégház
És a holdfényben kinyitotta a szemét,
Fütyörészve kezdték hívni a kutyákat
Az óra, azzal a céllal, dobás szorongás.
Sound of hearts - felkeltette riasztó,
A káromkodás levegő összerázzuk.
Dicsérjétek az Urat, az ismerős kéreg,
Várakozás kutyák. Egy megkönnyebbült sóhaj
Pórázok ragaszkodnak: „Nos, viszlát.
Elég a mai kaland. "
Két kutya bement az éjszakát.
Uszkár Doberman húzta a ház felé.

Kapcsolja be az ajtózár gombot
És hő szállt ismerős.
Szunyókált egy székben férje, megölelte a gyomrát.
Egy rakás újságot koronás szemüveget.
„Te már várja, kedves számomra.
Most popem lekvárral csésze teát. "
Részeg tea, kényelmes ágy,
Férj zúzott felesége szokott kedvesség,
Nem húzta sokáig üres fecsegés.
A házastársak nem lehet leírni a festék.

Játékos Doberman repül az ajtón,
Az orr megnyalta az álmos szeretője.
TV, mint egy vadállat,
A nevetés és sikolyokat, Zadornov mérgek számára.
Azt széttárt ágy,
A kezében medvék feleségét. Mighty.
Ő morog, hogy nagyon szeretett volna aludni,
Reggel kap házastársi kötelességét.

kutyák alvás és elaludt az embereket.
Így végül a rövid mese
Mintegy szeretik kutya nélkül díszítés.

Ennek a munkának írásos 2 vélemény. Ez itt jelenik meg utoljára, és a többi - Teljes lista.

Kapcsolódó cikkek