Hogyan ne felejtsük el, az orosz nyelv Németország, hidak, dw

A kivándorlás a szülők és a gyerekek elkezdenek beszélni szó különböző nyelveken.

Hogyan ne felejtsük el, az orosz nyelv Németország, hidak, dw

Ami még fontosabb azoknak, akik elhagyták az orosz családok: menteni az anyanyelv és a kultúra, vagy a lehető leghamarabb elfelejteni őket a gyors integráció? És mi a helyzet az orosz nyelv a gyermekek körében, mint a családok? Ebben a témában, Victoria Balon körében felmérést végzett a szülők és a tanárok.

Rimma Borisovna és Ilya Haimovich Bihman két unokája. Ők jól az iskolában, van egy csomó barátot. De kezdte elfelejteni az orosz nyelv, különösen a fiatalabb, Denis, aki született már Németországban. Legfeljebb három évig, csak akkor beszélt oroszul, de amikor óvodába járt, a helyzet megváltozott.

Ilya Haimovich: lenyűgöző: Anna tanul 9. évfolyam, olvasás orosz könyveket már nehéz neki.

Rimma Borisovna: Need aura az orosz nyelv: rajzfilmek, filmek. Ők egy tányér, unokája úgy néz ki, „zűrzavar” az orosz, aki szereti, és érti a humort. Mégis, sok a szó elveszíti. Primer mentünk vele, az írás, recept van. De ez csak a kezdeményezés a szülők, nagyszülők.

A kérdésem az, hogy miért vannak olyan fontos, hogy a gyerekek beszélni oroszul, rejtélyes.

Rimma B .: Ez a gazdagság, hogy elvész a kár. A több nyelven, annál jobb lesz. Ez a tény szélesíti az elme, az értelem.

Az ellenkező helyzet és egy egészen más taktikát az oktatás az ő ötéves unokája Ida Ida tapad Robertovna Kreer.

Ida Robertovna Kreer: Persze, úgy vélem, hogy a hazai, a szülőknek kell beszélnek németül. A másik dolog - nem mindenki tudja. A lányom és a férje beszél otthon oroszul. Egy másik alkalommal, kérem őket, hogy miért, és a gyermek orosz mondás, szükséges, hogy ő tanított német. És ezek a következők: ez mindig van ideje, és nem akarjuk, hogy feledésbe orosz. Arra kérem őket, mész Oroszországban? Ha van ilyen tervek, akkor igen, de ha itt akarsz élni, akkor nem kell ragaszkodni, hogy azt mondta az orosz. Úgy gondolom, hogy még ha a gyermek és elfelejteni valamit, akkor lehet tanulni néhány orosz, de először meg kell, hogy a gyerekek megtanulják a német.

Valóban, a bevándorlók gyermekei, különösen olyan területeken, ahol nagy százalékban naseleniya- külföldiek gyakran találják magukat felkészülve az iskola, mert nem megfelelő szintű német nyelvtudás. Ez azt jelenti, hogy az egyik nyelv zavarja a többi?

Alla St. Petersburg, úgy véli, hogy nem az. Miután az orosz anyanyelvű szülők még mindig nem tud a gyermekek német a kívánt szintre. Amikor a gyermek született, gyermekorvos azt tanácsolta neki, hogy beszéljen vele az anyanyelvén - az egyetlen módja a gyermek edzhetnek a tudatosság struktúrája, amely lehetővé teszi, hogy tanítani bármilyen nyelven. Most a lánya Taisiya 5 éves, és beszél oroszul és németül ugyanazon a szinten jó.

Alla: szólok a gyermek csak az orosz, a pápa csak németül. Pope német, Native, azt kizárólag orosz. A támogatás a német nyelv - az apa, anya-orosz, és minden joguk megvan a nyelvet, hogy kapnak. Más családok, köztük olaszok, spanyolok probléma a célnyelv, hogy milyen nyelven govorit- keletkezik. Ez akut csupán a az orosz ajkú családok. Talán ez vonatkozik a belső vagy nemzeti komplexek.

Azonban, ha azt akarták, hogy megőrizzék a nyelvet, hogy ez nem olyan egyszerű, még akkor is, ha a gyermek nem született itt, és érkezett Németországba az iskola előtti években. Ezzel befejeződött a mondani Victoria, aki azért jött, 10 évvel ezelőtt Novoszibirszk és Ludmilla Zaur, eredetileg az Ural.

Befejezi a Victoria: Azt hiszem, hogy az orosz, persze, meg kell őrizni. Nyelvtudás nem zavarja a többi know. A probléma az, hogy a szülők megtanulják a német gyerekek. Próbálja otthon önkéntelenül németül, mert azt szeretnénk, hogy megtanulják ezt a nyelvet. És az eredmény folyamatos kommunikáció német a gyerekekkel. Természetesen a szülők beszélnek egymással orosz, a gyerekek megértsék. De azt mondják, rossz. Tovább lusta szülő zavarja: az egyik tudott leülni, dolgozzanak ki a gyermek, valamit olvasni, mesélni az ábécé, de miután az összes ez időbe telik. A fiú 13 éves, ő megérti az orosz, de túl lusta mondani.

Ljudmila Zaur: Egy kis ház kommunikáció. Kell, vagy néhány iskolában folytat a gyermek, ahol kölcsönhatásba lép más gyerekekkel vagy oktató alkalmaz foglalkozni, de ha szükség van további kommunikációs körében beszél oroszul. Kezdek beszélni a lányával orosz, ő reagál velem németül, mert most az élete az iskolában, és ott barátnők beszélni csak németül. De ez maradjon elvesztette legalább az alapjait az orosz nyelv, ez is fontos. Ez azért fontos, mert én vagyok az orosz, a szüleim élnek Oroszországban, és gyakran ott megyünk, ott vagyunk, egy nagy része az életének folyt ott.

Úgy tűnik, a probléma az orosz nyelvi kommunikáció? Bevándorlók általában közelében élnek gyermekeik kommunikálni többnyire egymással. De az a tény, hogy a gyermek oroszul beszélő családok általában kommunikálnak egymással németül, nem számít, milyen taktikát követik szüleik. Még ha azt mondják oroszul, majd kiemelik, majd helyezze be a német szavakat.

Modern német tanárok egyre inkább beszél, hogy támogatni kell az anyanyelv bevándorló gyermekek. Még ma is, Freiburg vannak struktúrák, amelyek támogatják az orosz nyelv - ugyanabban az iskolában tanított, mint második idegen nyelv, amely felhívja az iskolában nagyszámú orosz ajkú gyerekek. Ezen kívül a területen Weingarten, hol lakik, különösen a sok bevándorló, szervezett csoportok a gyermekek tanulási orosz nyelv és az orosz színházi középiskolásoknak. Vezetőjük Tanja Vinokourov úgy véli, a fő feladata az érdeke, hogy a gyermekek, akik közül sokan Németországban született, és nem értik, miért kell tartani az orosz gyökereit.

Tanya Vinokourov: Ezen kívül sok gyermek, ha az egyik szülő egy német, és a ház beszélnek németül. Ezek nagyon nehéz, beszélnek akcentussal, nem lehet beszélni normális ütemben. De tetszik. Nincs gyerek még nem hagyta el a kisebbeket. A vezető csoport több gyermek maradt, mert ő kapott egy másik megjelenés. Kezdetben ez is egy csoport orosz nyelvű tanulmány. De tiszta orosz nyelven, nem vonzza. Nem értik. Kicsit olyan, mint játszani, nem érdekli őket, milyen nyelven. A vezető is szeretnék játszani, és játszunk velük a színházban, és így tanulnak oroszul. És csak azért, hogy megtanulják a nyelvet - még nem telt el.

És máig őrzik nyelvüket és kultúrájukat, Tatiana vélemény, csak a család.

Így kiderül, hogy a nehéz feladatot, a tanuló a német nyelv hozzáadott munka fenntartása orosz, nem csak az ő, hanem a gyermeket. Ellenkező esetben, a szülők elvesztése fenyegeti minden lehetőségét semmilyen mélyreható kommunikáció és befolyása a családban.

Ez volt a jelentés Victoria léggömb. És most egy másik témára.

Saját vállalkozás indítására nem könnyű - különösen egy idegen országban, ahol nem ismeri a törvényt, és aki néha tanácsot kérni.

Minden nehézség ellenére, az orosz nyelvű vállalkozók nem ritkák Németországban. Arról, milyen problémákkal szembesültek, mondja kollégám Hope Baev.

„A német gazdaság megrekedt, sok probléma, a magas munkanélküliség. Ez, persze, kitolja sokan arra gondolni, minden más távon sok elkezdenek gondolkodni, hogy mit kell csinálni, meg kell, hogy tegyen valamit. Nos, ez a szó, és azt mondja: Tennünk kell valamit. "

A megfigyelések szerint Alexander Kaul korai telepesek hivatkozott üzleti főleg az orosz nyelvű ügyfélkör és nyitott, például az orosz üzletek vagy éttermek. Az utóbbi a bevándorlók cégek egyre összekeverjük a helyiek. Ezért bővült, és irány a tevékenységük.

„A mi kis városban van egy varroda a javítás ruha, mondjuk, cipő javítás, vagy sokat az elmúlt években a fiatalok, akik most kezdenek szervezni háziipari. Ház javítás, például a lakásépítés az ilyen speciális területeken, mint az elektromos, szellőzés és csatornázás. És sok esetben, amikor felajánljuk nekik valami munkát, tudva, hogy nagyon szorgalmas és megbízható, és az alacsonyabb tarifák dolgozni. "

Az orosz nyelvű szolgáltatások piacán az elmúlt években megváltozott, de a problémákat, hogy a start-up vállalkozások szembesülnek a korai időkben, nem mentek el. „A tudatlanság a helyi élet és a német jog - megakadályozza a vállalkozók, a bevándorlók a FÁK-országokban”, - mondja az alapító a Társaság Intex Alexander Kaul.

„Itt, persze, sok a részleteket, mert, mint általában az emberek, akik jöttek a volt Szovjetunió, sok esetben nem rendelkeznek a helyzet, hogy ebben az esetben van egy piac. Azaz, nem tudják megállapítani, hogy mi fontos ma. Ha összehasonlítjuk a helyiek, akkor többet tud, van valaki a családból vállalkozó. De a fő nehézséget - finanszírozza az ötleteit. Fogalmam sincs, nem pénzügyi ellenőrzés nem kerül végrehajtásra. Még egy kis üzleti igényel némi befektetést. "

Különösen az első nehéz megmagyarázni a vállalkozók, mert a jövedelem a cég először, mint általában, nem hozza. De az én tapasztalatom, Alexander Kaul tudja gyorsan kollégái nem adja fel.

„A bevándorlók ígéretesebb, mint akár a helyi. Ez azt jelenti, ők inkább kockázatos, még életben van, nehézséget könnyen legyőzni, akkor, mint mondják, a harcot a saját ötlet, hogy az utolsó golyót. "

Németországban sok projektek, hogy a külföldi vállalkozók - törökök, olaszok, görögök, akik az állam által támogatott. Egy orosz nyelvű ilyen kezdeményezések nem voltak szervezett, mert a statisztikák szerint a bevándorlók németek, és ők nem elszigetelt külön csoportban. Az ilyen kis egyesület önkéntes alapon, mint a fejlesztő cég Intex üzlet, hogy mindenki, persze, nem lehet. Ezért, a legtöbb kell tanulni a hibáikból.

Kapcsolódó cikkek