Svetlana - print
Lányok kíváncsi: Mert a kapu cipő,
Leveszi a lábát, dobás; Snow selejtezést; az ablak alatt
hallgatta; Fiókok csirke táplált gabona;
Buzgó stoked viasz; Egy tálban tiszta vízzel Klaly arany gyűrű,
Emerald Fülbevaló; És elterjedése a fehér ruhát az edény fölé, énekelni a dallam
Félhomályos hold
A homályban a köd néma és szomorú
Édes Svetlana. „Mi podruzhenka veletek?
Egy szót; Hallgassa körpályán;
Vegye ki a gyűrű maga. Sing, szépségem, „Smith, Skuy nekem Zlat és az új korona
Skuy zlato gyűrű; Hozzámentem a koronát, eljegyezték a gyűrű
Amikor a szent naloe”.
„Hogyan lehet, barátok, énekelni?
Darling egyes dalJko; Azt sorsa, hogy meghaljon
A szomorú magányos. Év rohant - nem vezet;
Ő nem írja meg nekem; Ah! és csak piros fény,
Ők csak a szívével légzés. Vagy nem emlékszik rám? Hol, milyen oldalon állsz?
Hol van a tartózkodási helye? Imádkozom és könnyek öntsük! Megnyugtatja bánatom,
Ez szalon asztal van beállítva
Fehér lepel; És az asztalon van
A tükör egy gyertya; Két készüléket az asztalra.
„Tedd Svetlana, Egy tiszta tükör
Éjfélkor csalás nélkül tudja, hogy a sors: kopogtat az ajtón a aranyos
Könnyű kézzel; Őszi bezárni az ajtót; Leül mögé készüléket
Veled vacsorázni. "
Itt a gyönyörű on;
A tükör ül; Egy titkos félénkség ő
A tükörben bámulta; Fény a tükörben; kerek
Síri csend; Reszkető gyertya tűz
Liet szinte izzik. A félénkség mell ellátás róla, ez szörnyű, hogy nézz vissza,
Félelem elhomályosítja a szemét. A recsegő láng puffasztott, kiáltotta panaszosan krikett
Svetlana kis légzés. Itt van. legohonko zár
Valaki kopogott, hallott; Félénken nézett a tükörbe:
Vállára Valaki rémlett csillámok
Ragyogó szemek. Ő foglalkozik a félelem szelleme. Hirtelen repül tárgyalásra
Csendes, egyszerű suttogva: „Én veletek vagyok, szépségem, megszelídíteni az egek;
Ön hallott zörej! "
Néztem vissza. kedves lány
Ő kinyújtja a kezét. „Az öröm, a szemem fénye,
Nincs elválasztás számunkra. Menjünk! Pop már vár a templomban
C Deacon, sextons; A kórus énekel egy esküvői dal;
Temple ragyog gyertya „volt a válasz, hogy ne érjen a szem ;. lépés széles udvar,
A kapu deszka; A kapu a szánkót vár; Lovak szakadás
Ültünk. lovak helyen egyszerre;
Pyshut füst orrába; Az ő pata fel
Blizzard a szán. Ugrani. Legyen minden körül,
Pusztai szemében Svetlana: A Hold ködös kör;
Egy kis fényt tisztáson. Prófétai szív remeg; Félénk szűz mondja:
„Mit smolknul, drágám?” Fél szót neki: ő nézte a holdfényben
Sápadt és unalmas.
Lovak száguldanak keresztül halmok;
Lépked a mély hóban. Ettől eltekintve Isten temploma
Wieden magányos; forgószél ajtó kinyílt;
Sötétség az emberek a templomban; Élénk fények csillárok
Beúsztatás füstölő A közepén a fekete koporsó; És pop megy vontatottan:
„Áldott venni sír!” Forest lány megrázza Coney múltban; Minden csendes,
Sápadt és unalmas.
Hirtelen hóvihar körül;
Snow kopogtat kötegek; Fekete Vrana, fütyülő szárny végigsöpör a szán;
A Raven károgja: n e h egy l!
Coney elhamarkodott Lelkesen figyeljük fekete dal,
A figyelem a sörényét; Csillogó fényében; Vision egy csendes területen,
Hizhinka a hó alatt. Coney agarak gyorsan, hó fúj, egyenesen a
Barátságos versenypályán futnak.
Itt rohant. és hirtelen
A szeme elvesztette: lovak, lovas és a vőlegény
Mintha nem volt. Egyedül a sötétben,
Dobott egy másik, egy szörnyű lány helyszíneken;
Körül a hóvihar és hóvihar. Vissza - nincs nyoma. Látható fény belé kunyhó:
Itt látható a keresztet; Az ajtó kopogás az imádságban. Az ajtó megtántorodott. skrypit.
Nos? Az utastérben a koporsót; fedett
Fehér kötény; Spasov arc lábánál állva;
Gyertya előtt az ikonra. Ah! Svetlana, mi a baj?
Akinek lakhelye ment? Ijesztő kunyhó üres
A nem válaszoló honos. Kezdve remegés és a könnyek; Mielőtt az ikon esett szét,
Megváltó imádkozott; És egy kereszt a kezében a sarokban a szent
Minden csendes volt. Blizzard ott.
Gyenge gyertya tlitsya, Hogy fényt derít remegés,
Aztán megint háttérbe szorította. Minden mély, halott álom,
A szörnyű csend. Chu, Svetlana. csendben
Enyhén zörej. Itt úgy néz ki: a hófehér galamb a sarokban
Csillogó szemmel, csendben breezing repült, a melleit nyugodtan ült,
Megölelte a szárnyukat.
Minden csendes volt ismét kb. Itt Svetlana ránc, hogy a fehér vászon
Dead Man mozog. Eltörte fedél; hulla
(Face sötétebb éjszaka) a Mindenki látja - a homlokon korona
Szemét. Hirtelen. A tömött ajkak nyög; Megpróbálja tolja
Hands kihűltek. Milyen lány. Remeg. A halál közelében. de nem alszik
Világos, hogy a krill; Egy halott ember mellkasa megremegett.
Mentes minden erő, nyögött, összeszorította
Ijesztő fogak és ő villant a leánykori
Fenyegető szemek. Ismét sápadtság ajkán; Az a szemét forgatta
Halál ábrázolnak. Íme, Svetlana. O Creator! Kedves barátom, hogy - halott!
Ah. és felébredt.
Ahol. A Mirror, az egyik
A közepén Svetlitsa; A vékony függöny az ablakon
Ragyog egy fénysugár a hajnalcsillag; Zajos szárny veri kakas
Day találkozó ének; Minden csillog. Svetlanin szellem
Smoot álmok. „Ó, szörnyű, szörnyű álom! Ne sugározható Dovre
Keserű sorsát; A titok sötétségét elkövetkező napokban, mi sulish lelkem,
Joy il bánat? "
Village (kemény fájó mellkas)
Az ablak alatt, Svetlana; Az ablakból széles utat
Keresztül látható a köd; Hó süt a nap,
Piros vékony pár. Chu. mennydörög a távolban üres
Harangozó; Hó az úton por; Rush, mintha a szárnyak,
Sledge lovak buzgó; közelebb; ez tényleg a kapuk; Impozáns vendég megy a tornácra.
Ki. Svetlana vőlegény.
Mi a tiéd, Svetlana, alvás,
Visionary liszt? Mind te; Mindegy, ő
A tapasztalat szétválasztása; Nos, hogy a szeretet a szemében,
Nos ezek kellemes szemek; Nos ezek a kedves ajkak
Édes beszélni. Megnyitja Nos, az Isten templomába; Te légy az égen,
Hűséges fogadalmat; Gyûljetek össze, fiatalok és öregek; Mozgó hívások tálak, harmóniában
Sing: sok évig! ________________ Smile, a szépség,
Saját ballada; Az ő nagy csodákat,
Nagyon kevés raktárban. Szem a boldog,
Nem akarom, és a dicsőség; Glory - azt tanítják - a füst;
Light - megítélni a gonosztól. Ez az értelme az én balladák: „A legjobb barát az életben, még mindig
Faith in Providence. Előnyök zizhditelya törvény: Itt boldogtalanság - hamis álom,
Boldogság -.! Ébredés „Az nem tudom már, rémálmok
Te, én Svetlana. Akár létrehozója, eltakarja!
Sem bánat seb, nincs perc szomorúság árnyéka
Vele, de ne érintse; A lelkében, mint egy tiszta nap;
Ah! igen söprés már - Distress kézzel Milyen szép patak
Shine a kebelén a réteken, hogy az egész életét annak világos, légy vidám, mint ő volt,
Napok barátja. ------ = _ NextPart_000_005D_01C3D0A1.20F476B0 Content-Type: text / html; charset = "KOI8-r" Content-Transfer-Encoding: idézett nyomtatható
Minden este Vízkereszt
Lányok kíváncsi: Mert a kapu cipő,
Leveszi a lábát, dobás; Snow selejtezést; az ablak alatt
hallgatta; Fiókok csirke táplált gabona;
Buzgó stoked viasz; Egy tálban tiszta vízzel Klaly arany gyűrű,
Emerald Fülbevaló; És elterjedése a fehér ruhát az edény fölé, énekelni a dallam
Félhomályos hold
A homályban a köd néma és szomorú
Édes Svetlana. „Mi podruzhenka veletek?
Egy szót; Hallgassa körpályán;
Vegye ki a gyűrű maga. Sing, szépségem, „Smith, Skuy nekem Zlat és az új korona
Skuy zlato gyűrű; Hozzámentem a koronát, eljegyezték a gyűrű
Amikor a szent naloe”.
„Hogyan lehet, barátok, énekelni?
Darling egyes dalJko; Azt sorsa, hogy meghaljon
A szomorú magányos. Év rohant - nem vezet;
Ő nem írja meg nekem; Ah! és csak piros fény,
Ők csak a szívével légzés. Vagy nem emlékszik rám? Hol, milyen oldalon állsz?
Hol van a tartózkodási helye? Imádkozom és könnyek öntsük! Megnyugtatja bánatom,
Ez szalon asztal van beállítva
Fehér lepel; És az asztalon van
A tükör egy gyertya; Két készüléket az asztalra.
„Tedd Svetlana, Egy tiszta tükör
Éjfélkor csalás nélkül tudja, hogy a sors: kopogtat az ajtón a aranyos
Könnyű kézzel; Őszi bezárni az ajtót; Leül mögé készüléket
Veled vacsorázni. "
Itt a gyönyörű on;
A tükör ül; Egy titkos félénkség ő
A tükörben bámulta; Fény a tükörben; kerek
Síri csend; Reszkető gyertya tűz
Liet szinte izzik. A félénkség mell ellátás róla, ez szörnyű, hogy nézz vissza,
Félelem elhomályosítja a szemét. A recsegő láng puffasztott, kiáltotta panaszosan krikett
Svetlana kis légzés. Itt van. legohonko zár
Valaki kopogott, hallott; Félénken nézett a tükörbe:
Vállára Valaki rémlett csillámok
Ragyogó szemek. Ő foglalkozik a félelem szelleme. Hirtelen repül tárgyalásra
Csendes, egyszerű suttogva: „Én veletek vagyok, szépségem, megszelídíteni az egek;
Ön hallott zörej! "
Néztem vissza. kedves lány
Ő kinyújtja a kezét. „Az öröm, a szemem fénye,
Nincs elválasztás számunkra. Menjünk! Pop már vár a templomban
C Deacon, sextons; A kórus énekel egy esküvői dal;
Temple ragyog gyertya „volt a válasz, hogy ne érjen a szem ;. lépés széles udvar,
A kapu deszka; A kapu a szánkót vár; Lovak szakadás
Ültünk. lovak helyen egyszerre;
Pyshut füst orrába; Az ő pata fel
Blizzard a szán. Ugrani. Legyen minden körül,
Pusztai szemében Svetlana: A Hold ködös kör;
Egy kis fényt tisztáson. Prófétai szív remeg; Félénk szűz mondja:
„Mit smolknul, drágám?” Fél szót neki: ő nézte a holdfényben
Sápadt és unalmas.
Lovak száguldanak keresztül halmok;
Lépked a mély hóban. Ettől eltekintve Isten temploma
Wieden magányos; forgószél ajtó kinyílt;
Sötétség az emberek a templomban; Élénk fények csillárok
Beúsztatás füstölő A közepén a fekete koporsó; És pop megy vontatottan:
„Áldott venni sír!” Forest lány megrázza Coney múltban; Minden csendes,
Sápadt és unalmas.
Hirtelen hóvihar körül;
Snow kopogtat kötegek; Fekete Vrana, fütyülő szárny végigsöpör a szán;
A Raven károgja: n e h egy l!
Coney elhamarkodott Lelkesen figyeljük fekete dal,
A figyelem a sörényét; Csillogó fényében; Vision egy csendes területen,
Hizhinka a hó alatt. Coney agarak gyorsan, hó fúj, egyenesen a
Barátságos versenypályán futnak.
Itt rohant. és hirtelen
A szeme elvesztette: lovak, lovas és a vőlegény
Mintha nem volt. Egyedül a sötétben,
Dobott egy másik, egy szörnyű lány helyszíneken;
Körül a hóvihar és hóvihar. Vissza - nincs nyoma. Látható fény belé kunyhó:
Itt látható a keresztet; Az ajtó kopogás az imádságban. Az ajtó megtántorodott. skrypit.
Nos? Az utastérben a koporsót; fedett
Fehér kötény; Spasov arc lábánál állva;
Gyertya előtt az ikonra. Ah! Svetlana, mi a baj?
Akinek lakhelye ment? Ijesztő kunyhó üres
A nem válaszoló honos. Kezdve remegés és a könnyek; Mielőtt az ikon esett szét,
Megváltó imádkozott; És egy kereszt a kezében a sarokban a szent
Minden csendes volt. Blizzard ott.
Gyenge gyertya tlitsya, Hogy fényt derít remegés,
Aztán megint háttérbe szorította. Minden mély, halott álom,
A szörnyű csend. Chu, Svetlana. csendben
Enyhén zörej. Itt úgy néz ki: a hófehér galamb a sarokban
Csillogó szemmel, csendben breezing repült, a melleit nyugodtan ült,
Megölelte a szárnyukat.
Minden csendes volt ismét kb. Itt Svetlana ránc, hogy a fehér vászon
Dead Man mozog. Eltörte fedél; hulla
(Face sötétebb éjszaka) a Mindenki látja - a homlokon korona
Szemét. Hirtelen. A tömött ajkak nyög; Megpróbálja tolja
Hands kihűltek. Milyen lány. Remeg. A halál közelében. de nem alszik
Világos, hogy a krill; Egy halott ember mellkasa megremegett.
Mentes minden erő, nyögött, összeszorította
Ijesztő fogak és ő villant a leánykori
Fenyegető szemek. Ismét sápadtság ajkán; Az a szemét forgatta
Halál ábrázolnak. Íme, Svetlana. O Creator! Kedves barátom, hogy - halott!
Ah. és felébredt.
Ahol. A Mirror, az egyik
A közepén Svetlitsa; A vékony függöny az ablakon
Ragyog egy fénysugár a hajnalcsillag; Zajos szárny veri kakas
Day találkozó ének; Minden csillog. Svetlanin szellem
Smoot álmok. „Ó, szörnyű, szörnyű álom! Ne sugározható Dovre
Keserű sorsát; A titok sötétségét elkövetkező napokban, mi sulish lelkem,
Joy il bánat? "
Village (kemény fájó mellkas)
Az ablak alatt, Svetlana; Az ablakból széles utat
Keresztül látható a köd; Hó süt a nap,
Piros vékony pár. Chu. mennydörög a távolban üres
Harangozó; Hó az úton por; Rush, mintha a szárnyak,
Sledge lovak buzgó; közelebb; ez tényleg a kapuk; Impozáns vendég megy a tornácra.
Ki. Svetlana vőlegény.
Mi a tiéd, Svetlana, alvás,
Visionary liszt? Mind te; Mindegy, ő
A tapasztalat szétválasztása; Nos, hogy a szeretet a szemében,
Nos ezek kellemes szemek; Nos ezek a kedves ajkak
Édes beszélni. Megnyitja Nos, az Isten templomába; Te légy az égen,
Hűséges fogadalmat; Gyûljetek össze, fiatalok és öregek; Mozgó hívások tálak, harmóniában
Sing: sok évig! ________________ Smile, a szépség,
Saját ballada; Az ő nagy csodákat,
Nagyon kevés raktárban. Szem a boldog,
Nem akarom, és a dicsőség; Glory - azt tanítják - a füst;
Light - megítélni a gonosztól. Ez az értelme az én balladák: „A legjobb barát az életben, még mindig
Faith in Providence. Előnyök zizhditelya törvény: Itt boldogtalanság - hamis álom,
Boldogság -.! Ébredés „Az nem tudom már, rémálmok
Te, én Svetlana. Akár létrehozója, eltakarja!
Sem bánat seb, nincs perc szomorúság árnyéka
Vele, de ne érintse; A lelkében, mint egy tiszta nap;
Ah! igen söprés már - Distress kézzel Milyen szép patak
Shine a kebelén a réteken, hogy az egész életét annak világos, légy vidám, mint ő volt,
Napok barátja.