Olvass el egy ingyenes könyvet, rájöttem élet célja (gyűjtemény), Borisz Paszternak (8. oldal a könyv)
(8 oldal 38)
Ez - kerek nyári Gorev a címkék
Az egész tó, mint a nap poggyász
foltos,
Viasz lezárt a mellkas Burlaka
És elégették a ruhák és kalapok.
Ez a szempillák összeragadnak a fényerő,
Ez a lemez vad, kürt istesav
A kerítés, bodayas, eltört a palánk.
Ez - nyugati kelés akkor haj
Miután repült és zúgás, megszűnik a fél óra,
Zuhanyozás lila málna és körömvirág.
Nem, én nem, akkor - ha ez a szépség.
Könnyezés a bokrok, hogy milyen a pergő,
Margaritinyh összeszorított ajkak lila,
Melegebb, mint a szem Margaritin fehérje
Harcolt, ő tükrözött, és uralkodott ragyogott fülemüle.
Ő olyan, mint a szaga fű jött. Úgy, mint a higany
Ochumelov esők között cheremuh lógott.
Ő ugat bódító. Lihegve, a száját
I emelkedik. Ő maradt lóg a nyárson.
És amikor a megdöbbent kezében
A szemek felett, Marguerite vonzotta ezüst,
Úgy tűnt, a sisak alatt ágak és az eső,
Visszaesett kimerítette az Amazon erdő.
És a fej hátsó részét kezével a kezében,
És a másik hátsó szobába, ahol feküdt,
Amennyiben elakad, ahol felakasztotta sisak árnyék,
Könnyezés a bokrok, hogy milyen a csapdába.
A por tömegek a kapuk
Vasárnaponként öntöttek,
Közben, ahogy nem találták őket otthon,
Burst zuhanyzóval a hálószoba ablakán.
Ez végeztük egyáltalán, így a vacsora
Bár használt harmadik eső nyújtják be,
Közben, mint a forgószél - kerékpár
Repült a beltéri komód.
Közben, ahogy van, hogy a felső
Száll selyem függönyök,
visszataszító hülye
Tavak, a természet és a nyílt terek.
Hossza vasútvonal
Később szerződések, a tengelyre
Ahol árnyék megrémíti őket a lovak,
Minden este megújult.
A harisnya, mint a vér, egy pár íj,
Áztatta hajnal az út,
Falling mint a pánt a tárcsás,
Pylili ördög lábát.
Úgy tűnt, az alacsony zahlestav
Lombozat jet arrogancia,
B bontott a világ arrogancia meghajtó
És csak elviselni ezeket a tollakat.
Figyelembe véve, lovaglás, mérföldkövek,
Alig üzembe a kalapját,
Ő volt hátradőlve nevetés,
Chagall, haver ölelés.
Béristálló, és felállt a vizeken
A szegélyek - büntető és felhős Tower,
És hangzás patkókat és rekedt csengetés
Westminster, sziklák, csomagolva gyász.
És a keskeny utcákon; falak, a komló,
Felhalmozó nedves benőtt naplók,
Komor, mint korom, és brazhnyh ale,
London, hideg, ahogy én tettem, egyenetlen.
Spirálok meshkotno hó esik,
Már zárva, amikor dagadt,
Ahogy spolzshey hasi sávban ment egy álom
Blame elaludt az álmos sivatagban.
Kis ablak és a gabona lila csillám
A vezető felni. - „Ez az időjárástól függ.
És mégis ... És mégis, fenyő ingyen.
És mégis - a hordó! Barber, a víz! "
És borotválkozó, kotkodácsol, kezében az oldalukra,
Szerint a nyelv, nem lehet megunni a lakoma
Szűrjük át prirosshy szájdarab szerszámszár
Gyilkos ostobaság.
És mégis Shakespeare
Szellemes elveszett vadászat.
szonett
Írásbeli éjszaka tűz, javítás nélkül,
Azoknak ki asztalnál, ahol podkisshy oltó
A merülések, magába karom homár,
Szonett mondja neki:
„Bevallom
A képességét, de a zseni és a mester,
Rent eh, hogyan, és így, a szélén
Barrel szappanos arc, Mastitis
Minden, én cipzár, vagyis magasabb kaszt,
Az emberek - egyszóval, hogy öntök
Tűz, mint az én szaglás, a bűz a Knaster?
Bocsáss meg, Atyám, az én szkepticizmus
Gyermeki, de, uram, de, uram, mi vagyunk - a kocsmában.
Mi vagyok én az öledbe? Hogy a csibék
Mielőtt fröccsenő tinta? Szeretném kiterjedésű!
Olvassa el itt. Uram, akkor miért?
A nevét a céhek és Bill! Öt kilométer -
És te vele a biliárd terem, és ott - nem értem,
Mit nem találsz népszerűsége a biliárd terem? "
- Őt. Te sbesilsya? - És hív szolga,
És idegesen játszott malagovoy ág,
Úgy véli: pint, francia pörkölt -
És az ajtó, befut egy szellem ruhával.
Rock and vihar. Rock and köpenyt és kalapot.
Skala - Puskin. Aki most,
Becsukta a szemét, ő áll, és látja a Szfinx
Nem a mi játék: nem spekuláció a holtpontról
Mellékelt görög, nem egy rejtvényt
De őse: ploskogubogo Hamit,
Mint a himlő, átesett Sands,
Kimagozott mint ospoyu, sivatag,
És semmi mást. Rock and vihar.
A osataneni sört öntött
A bajusz sziklák, forgók, sziklák és zsinór,
És zátonyok mérföld. És a buzz, és polyhane
Okachennoy hold, mind a kádban,
Abyss. A zaj és füst és vihar szenvedélyesen.
Világos, mint a nap. Fedelének hab.
Ettől a ponttól lehetetlen, hogy elvonja a szemet.
Surf a Szfinx nem bántam gyertya
És friss azonnal.
Rock and vihar. Rock and köpenyt és kalapot.
Sphinginae a szája - sós íz
Ködök. Sand Circle maszatos
Nedves puszi medúza.
Nem tudja, hogy a skála a sziréna,
És lehet valaki hisz a hal farkát
Bárki, aki valaha is a saját csésze térd
Peel bivshy mint jég tükrözi a csillagok?
Scala és a vihar, és - rejtve mindenki
Szerénytelenség - a legfurcsább, a legcsendesebb,
Játék a korszak Psammetichus
Angles arccsont sivatagok gyerekek nevetése ...
Csillagok versenyzett. A tenger mosott köpeny.
Slepleno sót. És a könnyek elapadtak.
Sötét volt, hálószobában. Futás gondolatok,
És hallgatják a szfinx Szaharában.
Úszó gyertyák. És úgy tűnt, lefagy
Blood kolosszus. úszni ajkak
Kék sivatagi mosollyal.
Az óra az éjszaka a dagály alábbhagyott.
A tengeri szellő megérintette Marokkóval.
Mentem homokvihar. A horkolás a hó Arhangelszk.
Úszó gyertyák. Tervezet „próféta”
Kiszárad és csillogott a nap a Gangesz.
Benne vagyok a félhomályban mindenkinek - pansionerkoyu,
Minden - egy iskolás. Winter. naplemente erdész
Az erdőben óra. Fekszem, és várja, hogy sötétedésig.
És - menjünk! Auca, sírni.
És az éjszaka, és az éjszaka! Nos igen, ez a pokol, a rémségek házába!
Hogy látogassa meg, akkor az itt használt felszerelés!
Ez - a lépést, a házasság, a házasság,
És nehéz kérdések Törvényszék.
Emlékszel az élet? Emlékszel egy csomó
gorlinok
Mell pehely repült ellen drone.
Az forgószél csavart, kutya, valyas voraciously
A tálcák a hóban, hogy a panelek horpadt!
Futott át neked! Elvégre ő csúszik
Szőnyeg alatt a futók és a kristályokat!
Elvégre az élet, vér, mielőtt a felhők bíbor
Tűz hóvihar virradt tör!
Mozgás emlékszik? Emlékszel az idő? Rövidáru?
Sátrak? Crush? A változás a pénz
Hideg, hívások, - emlékszem, emlékszem daveshny
Pre-üdülési harangok zümmögő?
Sajnos, szerelem! Igen, meg kell kifejezni!
Mit lehet cserélni vagy? A zsírok? Brom?
Mint ló szem párna, meleg, oldalvást
Nézek, attól tartva, álmatlanság óriási.
Me a szürkületben, ha mindezt a vizsga,
Minden - a kiadás. Malacka, migrén, tankönyv.
De éjjel! Hogyan kérjen egy italt, mint a láng,
Eye sapka és a buborékok kezelést!
Így kezdődik. Második év
Nurse felrobbant a sötétben dallamok,
Csipog, süvöltenek - és szavak
Ezek a harmadik évben.
Tehát kezdjük megérteni.
És elengedem a zaj a turbina
Elképzelem, hogy az anyja - nem az anya.
Mit - ugye, hogy a ház - egy idegen országban.
Milyen szörnyű szépség
Guggolva a padon lila,
Ha tényleg lopni a gyerekek?
Tehát van egy gyanút.
Tehát érett félelmek. Ő ad
Csillagok haladja dosyagane,
Amikor Faust ahol - fikció?
Így kezdődik a Roma.
Tehát nyitott, szárnyal
A tetején a kerítés, ami otthon,
Hirtelen, mint egy sóhaj, a tenger.
Így kezdődik jambikus.
Mivel a nyári este, prosztata
Tartozó zab egy jogalapról teljesíteni,
Veszélyeztetik a hajnal a tanuló,
Tehát beleavatkozni a napot.
Így kezdődik az élő vers.
Kevesen vagyunk. Mi lehet három
Donyeck, gyúlékony és pokol
A szürke kéreg egy mozgó
Eső, felhők és katonák
Tippek, versek és viták
A közlekedés és a művészet.
Mi emberek voltak. Mi korszak.
Mi kopogtatott, és rohan a lakókocsi,
Mivel a tundra alatt álló pályázatok sóhajok
És a dugattyúk és a talpfákat poryvane.
Gyűjtése, eltörik, és a trónt,
Spinnin örvény varjú,
És - a! - Meg fogod érteni később.
Tehát reggel sztrájk egy kupacban
Szalma - egy pontot a térképen ki -
A szél örök majd beszélgetések
Gyaloglás gyorsan Assembly
Fa át a tető zsindely.
Meadows beteg volt lilás fény,
Az erdőben hullámzott katedrális homály.
Mi maradt a világban, hogy megcsókolja őket?
Ő volt minden, amit szeretnék viasz az ujját myak.
Van egy álom - nem alszik, és csak álom,
Vágynak alvás; hogy az ember szunyókált,
Ki álmában lőttek szempillák
Két fekete nap verte származó, a szemhéj alatt.
Streaming sugarak. Bogarak folyt az árral,
Üveg szitakötők surrantak végig az arcán.
Az erdő tele volt villogás munkaigényes,
Mint csipesszel az órásra.
Úgy tűnt, hogy alszik a hang tsifiri,
Közben, ahogy a fenti összehúzó hatású borostyán
Tesztek óra a levegőben
Átrendeződik ellenőrzi a hőt.
Azok átadása, rázzuk tűt
És a koca az árnyék, és fáradságos, és fúró
Háromárbocos homály, hogy a felfelé emelt,
A bágyadtság a nap, a kék számlap.
Úgy tűnt, hogy az ókorban a boldogság repül.
Úgy tűnt, hogy az erdei naplemente burkolt álmok.
Happy hours nem nézi,
De ezek ketten együtt, mintha csak aludni.
Azon az éjszakán, a park után reszket ingoványba.
Csak a nap felkelt, és újra - sarka.
Bell nem iszik kostolomnyh dewdrops,
Birch mályvaszínű nem törölte ödéma.
Forest szomorkodik. És ő akart pihenni,
A hó alatt, a wakeless hibernálás dens.
És akkor, a fatörzsek, a megfeketedett kontúrjait
Park tátongó oszlopok szilárd gyászjelentés.
Birch állítani, ha az elhullás és a festés,
Vizes ponyva potuplyat és vékony?
Ez - morgott újra, és újra, akkor - tizenöt
És ismét - ó, bébi, ó, hol rakjuk őket?
Annyi már, hogy nem minden olyan - játszani trükköket.
Őket -, hogy a madarak a bokrok gombát mezhoy.
Ezek látókörüket azért történik, fátyol
Ezek kész köd történt, és valaki mást.
Az éjszaka a halál tífuszban égő humorista
Hallgassa meg a harsogó: homéroszi nevetés Raika.
Most a közúti Szpasszkij gerendaház
Látja hallucinál, ugyanaz a vágy.
Tavaszi vagyok az utcáról, ahol nyár meglepődve
Ha a távolság megijedt, hol van a ház fél, hogy esik,
Ahol a levegő kék, mint egy köteg vászon
Én a kórházat.
Amennyiben az este üres, mint egy megszakított történet,
Csillagok nélkül maradt folyamatos
A zavarodottság ezer zajos szem
Feneketlen és mentes a kifejezés.
Bezárás hívást. Még nem zár,
Hirtelen, mivel azonnal ki innen! -
Kopogtatott frizura, felhő civakodás
És egy folyamatos Chopin etűdök.
Aligha egy zseni, nem osztja cimborám
A Fehér Ház ellen a szövetkezet,
Melyek a farka a hold világít szélén
Egymást követő éjszakai kertek megszakítás nélkül.
Lógok a tollat a Teremtő
Nagy csepp lila fényes.
A házak alatti - feladványok árkok.
Akár szövés pokoli sok a levegő és a koksz
Vasútállomásokon és lélegzett világít,
De alig hajnal ellenállhatatlan,
Ismét Pink este, ő,
És a paradoxon ütött kerítés.
És motyogja: Szakítsa reggelig
Ezek az ingadozások voltak szárítás mész.
Primer meghalt és férgek előtt belsejét
Echo érzékeny, mint egy labda, egy tekepálya.
Tavaszi szél shevot és gryaztsa,
És Szegezés találni visszhang,
És a végén a reggeli reszelő
Reggeltől szarul a szalagról,
Világosan mutatják a könnyek.
Azt erősödött a tollat a Teremtő
Tart csepp vastag ólom.
Költészet, megesküszöm
Te és a célba, prohripev:
Nem sladkoglastsa Hozsánna,
Ön - egy nyári helyen a harmadik fokozat,
Ön - egy külváros helyett a kórus.
És a vasúti dvoyasya vite -
Külváros, hanem felmelegít -
Feltérképezni haza vasútállomásokon
Nem a dal, és ideges.
zuhany gryaznut folyamatok klaszterek
És hosszú, hosszú hajnal előtt
Firkált azok tetők akrosztikon
Fújás buborékok rím.
Költészet, amikor a csap alá
Üres, cink vödör, alapigazság,
Időnként jet menteni,
Behelyettesítve notebook - hadd folyjon!
Nem volt köd. Elfelejtette a felhőzet.
Óra sötétedésig. Végig az este
Megnyitotta a hő, a láz és orrfolyás,
Beteg horizont - Körülnézek és paloták.
És stynula vér. De ez nem úgy tűnik, hogy jó
Tavak, és - úgy tűnt, a legfrissebb időjárás
Ne mozgassa a nap, és úgy tűnt - eltávolították
A világ áttetsző, mint a hang, égbolt.
És azt láttam eddig, így nehéz
Lélegezz, és fáj, hogy vizsgálja meg, és így
Béke kiömlött, és így kihalt,
Tehát feledékeny hangzatos béke!
Izzadás üveg ajtó az erkélyre.
Ezek kitakart sok téli ficus.
Gerendás ülepítő. A befejezetlen korty
Felkelsz, vidám navykaz -
Már sötétedett távolság - csendes megjelenés -
És a hordót a repedés - igazak arca -
És a nap égett sokáig megállás
Órák és a vér, a fájdalmasan nagy
Kiterjedésű hosszú, végtelenül Gorev
Skvoreshnits a sziget és a fák
oldal: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38