Ne mondd, hogy - zsidó ész
Két zsidó, élénken beszélgetve, az utcán. Hirtelen az egyik beleesik egy nyitott akna. Tovább, anélkül, hogy észrevennénk, hogy mi folyik, és továbbra is beszélni. Megtalálása végre, hogy a beszélgetőpartner nem körül, ő jön vissza, és látja, hogy beragadt a csapóajtót.
- Ön ott lent?
- Ne akard, hogy nevetni! Megyek az ott élő ...
- Tudod, megyek keresztül egy kúra hormonokkal.
- Persze, hogy örömet a cicát?
- Ne akard, hogy nevetni! Fogom ezt kedvéért az öregasszony?
Shmuley kórház véget beöntés. Felnyög, rángatózás.
- Mi van, túl meleg?
- Ó, ne mondd! Túl édes!
Shmuel rohant az állomásra, de látta, csak a farok a induló vonat.
- lekéste a vonatot? - részvéttel kérdezte a főnök állomás.
- Ne mondd! Én félek meg!
Shmuel leugrott a vasúti és leszállt a seggét.
- Fell? - részvéttel kérdezi egy járókelő.
- Ó, ne mondd, én mindig megy ki a villamos!
A park játszik aranyos szőke kisgyermek. Egy férfi arra kéri őt, megértően:
- Mi a neved, bébi?
Felnőtt, mézes hangon:
- És amikor hallgatni Anyu, persze telefonál Moyshele?
- Ó, ne mondd el. Azt mondja: Polacek!
- Adj tíz pfennigért hashajtó tabletta.
- Ne mondd! Van nekik olyan Pokachi haza.
- Te el nekem tegnap szőr - mondja junk kereskedő. - Szóval: hol tetveket találtak!
- Ne mondd! A pénzt már madarak paradicsoma laknak ott!
Newcomer a szállodában:
- A bogarak az ágyban, nem?
- Ne mondd! - a tulajdonos felelős. - Élnek egy váza virággal.
- Hallgassa meg a főnök! Az ágyamban - hibákat!
- Ó, ne mondd! Erre a kívánt árat ágyban Greta Garbo?
Sámuel látogató bácsi Itzik. Hirtelen rémülten felsikolt:
- Bácsi, falra hibát!
- Ne akard, hogy nevetni! És én, az Ön véleménye legyen a falon: Rembrandt?
Itzik tölti az éjszakát, az unokatestvérével Shmul. panaszkodik reggel:
- Ó, nem tudtam aludni! Van bolhák mindenhol és ugorj!
- Ne akard, hogy nevetni! Talán azt gondolod, akkor a balettkar lovagolni az Ön számára?
Friedrichstrasse Berlin (abban az időben alkalmazott az utcán nem túl jó híre). Baba kiabál után zsidó lapserdake:
- Ó, ne röhögtess! Ki más - Honto (prostituált), vagy mi?
Mandelbaum nem tudja francia. Nice, ő fog felvenni egy taxit. Megtalálni a megfelelő kifejezést a kalauz arra utal, hogy a szakállas kocsis, mondván, a szavakat, meg vannak írva: „Es tu libre, cocher?” ( „? Te szabadon, a vezető” a fonetikus olvasás jiddis hangzik valami ilyesmit: „Szívesebben kóser?”)
Kucher, "dél-francia" sértett:
- Ó, ne röhögtess! Nem, én inkább trefnoe.
Vendég az étteremben:
- A szósz? - a pincér megkérdezi.
- Ne mondd! A melltartó!
Jámbor lakója a falu önként vállalja a szerepét Hazan a zsinagógában. Énekel förtelmesen. De senki sem volt bátorsága, hogy elmondja neki. Végül, azt az öreg Hershkowitz. Jön KHAZANOV egy pár szakadt cipő és megkérdezi:
- Tegyél új talppal!
- Mondtam, hogy Cobbler? - felelte megvetően.
- Ne akard, hogy nevetni! Nem, Hazan!
Két utas ül a rekeszbe. A vonat közlekedik.
- Azt hiszem, már érintettem.
- Ó, ne mondd! Ez házak körül megyünk!
Shloyme vásárol szögesdrót.
- Ez az, hogy kerítés?
Zilberman ül a rekeszben; a hölgy előtte. Hirtelen horror rémségek, elővett egy jól ismert hang.
- Istenem, milyen ember! - sikít sokkolt hölgy.
- Ne mondd, hogy gondolta korábban, fiatal hölgy előtted?
- Pincér! Hozz nekem egy sült nyulat. De én nem akarom megtörni a foga. Tudod, hogy a nyúl nem volt lövés a lövés?
- Ó, ne mondd! Levágta a csuklóját.
Üzleti bevándorló zsidó Londonban ugrás egy taxi, és a vezető dob:
- metróállomás? - kérdezi a sofőr.
- Ne mondd! Nem, persze, a csatatéren!
- Azt patkánymérget.
- Ne mondd, űzöm patkányok itt.
Leiser közeledtével megrakott csomagok, táskák, hálók tele WC-papír. Moritz, tágra nyílt szemmel:
- Nagy Isten! Mit, az egész WC-papír vásárolt?
- Ne akard, hogy nevetni! Nálam van a tisztítóban!
A volt Csehszlovákiában a személyzeti osztály alkalmazottja volt felelős a személyzet felügyelete és a rajz azok jellemzőit.
Prágában. Cohn sétál a temetőben, és nem találja a sírok szüleik. Észrevenni a szakállas zsidó, azt kérdezi:
- Te vagy a helyi Szégyent?
- Ne mondja, hogy én vagyok a személyzetis!