Kölcsönzött az orosz nyelv az angol szókincs

Kialakulását a nemzeti angol nyelvű, többnyire elkészült az úgynevezett korai modern angol időszakban - amíg a közepén a XVII században. Ezalatt az idő alatt, az országos angol nyelv általános, hogy megszerezte a modern jellegét. A lexikon gazdagodott egy hatalmas szavak száma kölcsönzött latin, ami befolyásolta a tudományos gondolkodás, a reneszánsz.

Ugyanakkor a régi és hitelfelvétel a francia (latin eredetű), sok esetben kitéve romanizációt ebben a korban. A gyors fejlődés a kereskedelem-gazdasági és kulturális kapcsolatok különböző országokban egész New England időszakban, és különösen az angol gyarmatosítás tengerentúli földekről a XVIII-XIX században lépett az angol nyelv több vagy kevesebb szót a különböző nyelveken. Az utóbbi időben jelentősen megnövekedett nemzetközi lexikai elem angol, főként tudományos, műszaki és társadalmi-politikai értelemben is.

Az angol szókincs egy nagy szavak száma kölcsönzött az orosz nyelv, amely különös megfontolást igényel.

Mivel a rendszeres gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok a két ország között jöttek létre meglehetősen későn, csak a XVI században, és először arra korlátozódik hitelfelvétel az orosz nyelv nem olyan sok, mint például a francia, az olasz, vagy német. Azonban jött le, hogy a jelen idő az angol leírások a Moszkvai Állami megfelel számos orosz szavakat a gömb a mindennapi élet, a kormány, a PR, a rendszer az intézkedések, deviza, stb

A legkorábbi kölcsönök az orosz nyelv a szó sable (coboly), ami nem meglepő, hiszen a kivételes minőségű orosz szőrme, különösen vadas, nagyra értékelik Európában. Az angol szótárak ezt a szót rögzíti már a XIV században, amely amellett, hogy az érték a főnév „vadas”, ez is ad a jelentését a melléknév „fekete”.

A nagyobb számú orosz kölcsönök angol megjelenik a XVI században, miután a létesítmény rendszeres politikai és gazdasági kapcsolatok Oroszország és Nagy-Britannia. Behatolt az angol nyelvet ebben az időszakban az orosz szó az érték a nevei különféle tárgyakat a kereskedelem, a nevét az uralkodó, osztály, tisztek és alárendelt személyek, intézmények, nevét háztartási cikkek, és a földrajzi neveket. Ebben az időszakban, és valamivel később kölcsönzött, mint az orosz szavakat, bojár (nemes), Kozák (Kozák), voivoda (kormányzó) cár (király), ztarosta (headman) muzsiknak képzelték (paraszt), beluga (fehér tokhal) csillagocska (tok ), rubel (RUB), Altyn (Altyn), copeck (Penny), pud (PUD), kuvasz (kuvasz), Shuba (Kabát), vodka (vodka), samovar (samovar), trojka (triplett), babushka (nagymama ) pirog (pogácsákat) verst (versta) telega (kosár), és még sokan mások.

Behatolnak az angol nyelvet, valamint egyes speciális feltételek. Például: siberite - egy speciális fajtája a rubin, uralite - azbeszt pala. Sok ilyen szavakkal lépett a szókincs az angol nyelv és használt brit író.

Amellett, hogy a fent említett szó a XVIII-XIX században az angol nyelvet, és behatolnak más orosz szavakat. Sokan közülük, mint például ispravnik (a rendőrség), miroed (parazita), obrok (illetékek), barshina (Boon) és mások jelenleg az orosz nyelv, történelmi szempontból, és az angol találhatók csak a történeti leírások és a történelmi regény.

Az egyik legérdekesebb orosz nyújtott hitelek modern angol széles körben elterjedt, a szó mamut (mamut). Ez a szó már kölcsönzött a XVIII században, és volt, hogy bekerüljenek a szókincs mindkét Mamont, de a folyamat hitelfelvétel „elveszett” levél n. Továbbá, a szabályok szerint a hang [t] feltüntetett betűkombinációt th. Miután az összes változás szó mamut meg a szókincs egy mamut (először a szó szerepel az „orosz nyelvtan” Ludolfs).

Íme néhány példa a leghíresebb (és használják a modern angol) felvett az orosz nyelv, valamint a nyomorékok (csillag jelöli a legújabb): balalajka (balalajka) bortsch (cékla), Borzoi (agár), Belorusz * (Fehéroroszország) ütközés (ütközés), dacha * (dacha), glastnost * (reklám), kalashnikov * (Kalasnyikov), karakul (Astrakhan, Astrakhan szőrme), KGB * (KGB), Kreml (Kreml), Molotov (koktél) * (Molotov koktél ) peresztrojka * (struktúraváltás) pogrom (mészárlás), orosz rulett (orosz rulett), orosz saláta (saláta, orosz saláta), szamizdat * (saját kiadói), szamojéd (szamojéd), sámán (sámán), szputnyik * (műholdas) , stakhanovit (a tahanovets), Tass * (TASS).

Orosz hitelfelvétel belopakodott a szókincs az angol nyelv, mint bármely más hitelt, átalakítottuk a hang alakja és nyelvtani szerkezete, figyelemmel a belső törvényei fejlesztése az angol nyelvet. Ez jól látható a szavakat, mint copeck (penny), kancsuka (ostor, ejtsd [Naut]), Starlet (tok), és mások hangképet amelynek alakítjuk törvényei az angol kiejtés. A többes szám a legtöbb kölcsönzött az orosz nyelv főnevek díszített angol nyelvű nyelvtani szabályok az angol nyelv - gyepek (sztyepp), sables (sable) és hasonlók. Sok orosz átvett szavak alkotják származékai szóképzés modellek angol - narodism (populizmus), nihilista (nihilista), hogy kancsuka - verte az ostort, sable (mint melléknév), és így tovább.

Azonban meg kell jegyezni, hogy a felvett hitelek következtében az orosz nyelv, megvan az angol nyelvű különböző időszakokban és tartósított mai napig, ezek teszik ki a töredéke, hiszen a legtöbb jövevényszavak tükrözik meglehetősen sajátos jellemzői és a valóság, az orosz élet az emberek, amelyek közül sok eltűnt.

Kapcsolódó cikkek