Elméleti alapjai lefordított irodalmi szerkesztő rész iv
A IV. Használata szótárak a folyamat szerkesztését műfordításai
A megkülönböztető jegye a modern lexikográfia - szintézisét filológia és a kultúra a legszélesebb értelemben vett. Jelentős része a kultúra bármely ember valósul nyelvét, és a nyelv minden gazdagsága van rögzítve elsősorban a szótárban.
A figyelmet a különleges szerepét a szótárban, mint egy jármű a kultúra és a legfontosabb, hogy ez vezetett a soha nem látott hulláma lexikográfiai tevékenység a háború utáni Európában és Amerikában.
Ami a fordítás és editsionnoy gyakorlatban ez elsősorban összpontosít nyelvi szótárak, enciklopédikus szótár bár (az első helyen - terminológia) is jelentős szerepet játszanak a fordítási és szerkesztési előkészítése technikai jellegű sok anyag. Mivel a fő objektum leírását nyelvű szótárak - word - egységnyi nyelven lehet jellemezni a különböző felek (. A szemantikai rokonság stilisztikai szerkezet, származás, stb), vannak különböző típusú és fajtájú szótárak. Ők határozzák meg elsősorban két tényezőtől függ: a összetételű és mennyiségű magyarázható szó, azaz a Dictionnaire szótár; a természet a magyarázat a szó. Megkülönböztetni egynyelvű szótárak és a fordítást.
Az egyik fő nehézséget a fordítás - a meghatározása a kontextus szó. Ezzel szemben a egyterű szótár (comp. VK Mueller), és mint a angol-orosz szótár ed. IR Halperin, NBARS - ez nem egy szótár vocables és kifejezések szótár, amely lehetővé teszi számos esetben meghatározza mikrokontekstualnoe jelentését. A test a szótárban és terminológia tartalmazza leksikolizovannye kombináció (a legtöbb esetben - a névleges), igekötő (index névutós határozó) vegyületet és elöljárószókat, kötőszavak, és határozószók. Ház szótár tartalmazza az összes szolgáltatást derivációs és inflexiós morfémák és fiktív elemek összetett szavak. Lexikális homonimák által kijelölt felső index arab számokkal, lexikai és nyelvtani homonimák, azt félkövér, római számokkal.
Az értékek a lexikai egységek általában rendezve csökkenő sorrendben a gyakran használt, valamint a szemantikai közelsége, stiláris jellemzői és működésének. Terminológia értékek általában adják után leggyakrabban használt értékek. Minden egyes érték vagy subvalue lexikai egység után száma szerepel, egy vagy több az orosz megfelelője az orosz szinonim ekvivalens. Szemléltető anyagot sorrendje az emelkedés mértéke a strukturális és szemantikai komplexitás és figyelembe véve a stílusjegyei.
Minden frazeológiai kombinációkat tartalmazó e lexikai egység, mivel egy gyémánt végén a bejegyzést. Szerkezetileg és szemantikailag egyszerűbb frazeológiai kombinációk megelőzik az bonyolultabb; kifejezések előzi meg javaslatokat.
Bizonyos esetekben célszerű igénybe a segítségével egy szinonimaszótár - szótár, amely a legjobban tükrözi a rétegek nyelv kapcsolódnak bizonyos területeken az emberi tudás. Így a szótár, például «Rogers Tezaurusz angol szavak és kifejezések», amely tartalmaz 6 szakaszok: absztrakt viszony; hely; ügyet; intelligencia; lesz; érzéseit.
Ritkábban gyakorolt hivatkozva szótárak antonyms - általában vagy a teljesítménye antonymous fordítás, vagy olyan esetekben, amikor egy adott kontextus értelmében meg lehet határozni a szó antonym.
Előfordul, hogy a használata szótárak szinonima PL kell együttes használata szótárnak homonimák PL - különösen a nehéz esetekben, amikor a szó azon a nyelven, a fordítás homonimájára keletkezett eredményeként összeomlása poliszémia. Hasznos és vonzó lesz a szótár homonimák FL párhuzamosan kétnyelvű fordítás szótárban.
A fő különbség az elvet vocables helye: a terminológiai szótár jóváhagyott alfa-socket rendszer. Vezető feltételei vannak elrendezve, hogy alfivitnom. Összetett kifejezések álló határozni és a szükséges komponenseket keresni a szó meghatározott. Például a mondat «vákuum fék» itt NBARSe kell nézni meghatározó szava «vákuum», a BARPSe erre szükség van, hogy foglalkozzon a foglalat «fék» és keresse fészkek belül található meghatározott szó «vákuum» + hullámvonal.
A fordítás során szöveget és apróbb javítások, telített terminológia bármely tudományágban, meg kell emlékezni a következő. Egyik nagyobb Polytechnic, szótár akkor is, ha nagy mennyiségű, hogy nem lehet az egyetlen eszköz. Célszerű a Polytechnic szótár használata kétnyelvű szótárak a lehető legnagyobb részét, valamint a speciális szótárak - és bizonyos esetekben még az ágazati.