Abban milyen napszakban a herceg, Igor megszökött Polovtsian fogságból, a legegyszerűbb válaszokat keresve

A történet a menekülés Igor herceg a „laikus”

A szövegben a híres műemléke régi orosz irodalom „A Lay Igor” történetét meséli el az így Igor herceg szökését Polovtsian fogságra

Prysnu Sea éjfélkor megy smortsi mglami. Igor herceg Istene módon úgy tűnik, a Polovtsian föld a föld Ruska hogy otnyu Zlata asztalra. Pogasosha este hajnal. Igor alszik, kiemelkedik Igor Igor méri a gondolat területei Nagy Don a Donyec Malaga. Caumont éjfélkor; Ovlur svisnu folyón túl, és vezette a herceg megérteni. Igor herceg nem lehet! Kattintson; kopogás föld vshume fű, mosolygós vezhi Polovtsian podvizashasya. A Prince Igor poskochi gornastaem a Trost és vadvízi rugóstag. Vverzhesya a Borz Caumont és Scotch vele mezítláb farkas. És szivárog a Donyec rét és a repülő sas alatt mglami verte libák és hattyúk zavtroku és ebéd és vacsora. Ha Igor sas repülés, majd Vlur farkas szivárgás, trusya maguk jeges harmat; pretorgosta bo saját agár Caumont.

Magyarázat Translation DS Likhachev:

Megszórt tenger éjfélig. tornádók felhők. Igor herceg, ahogy Isten mutatja [ezek előjelek] a föld a Polovtsian földet az orosz otchemu arany asztal [Chernigov]. Kiment az esti naplementét. Igor alszik, kiemelkedik Igor Igor ötlet területen mért méltóságteljes Don a kis Donyec. Stallion éjfélkor Ovlur [keresztelték Polovets, Igor barátságos] sípot folyó, Prince megérteni parancsokat: Igor herceg nem marad; [Ovlur] gombra kattint, dübörgött a föld [az patája lovak] megzörrent [zavart] fű, vezhi Polovtsian elkezdett mozogni [polovtsy látott menekülő Igor]. A Prince Igor ugrott hermelin [tengerpart] nád parádézik és vadvízi. Beugrottam [a folyón] at agár mén [készített neki Ovlur folyó], és leugrott a szürkés farkas. És rohant izluke Donyec és repült a felhők alatt sas, legyőzve libák és hattyúk a reggeli és ebéd és vacsora. Amikor Igor sas repült, majd Ovlur farkas futott, megrázta jeges harmat: [Mind], mint az agár elszakadt saját mén.

Következésképpen, a szöveg az Ige is elképzelhető, hogy a menekülési Igor végre éjjel, miután poluchnochi, majd a „reggeli és vacsora és vacsora,” a következő napon a herceg már az úton.

Megszórt tenger (hullámok hullámok, ezért a tenger - a vihar), észak (dátum éjfélkor.) Felhők (smrchi); mglami (azaz a felhők) Prince Igor Isten mutatja az utat (az északi ugyanaz).

Ő csatlakozott NV Károly (Megjegyzések egy természettudós, hogy a "laikus" - TODRL, VIII t, ML 1951 p. 55.), de ő lefordítja "smortsi", mint "tornádó":

Éjjel tornádók nem jelennek meg. Mivel a „éjféli” nem mutatja az időt és irányát áthaladását tornádók (k) „éjfél”, azaz az északi.

Mindezek a szótár-referencia "Lay" (Comp. Vinogradov VL. L. M., Science. Leningrádban. Dep-set, 1973. Vol. 4. O-P), a "éjféli" a itt (ellentétben a „éjféli”) értelmezi a „az éjszaka közepén: Comon vala éjfél Ovlur svisnu a folyón túl.”

Chronicles bizonyítéka Igor herceg szökése

További információt ad az olvasónak Hypation Krónika. A történelmi források, az ötlet a menekülési inspirálta Igor férje, egy natív polovchin, elnevezési Lavaur „(a szó a szövegben - Ovlur). A fogságban Igor sarja tysyatskogo és a vőlegény csatlakozott meggyőzés.

A herceg Igor priim a szív (a) állatorvos ih. és voziska bezhati. Nem byashet bo єmou JDL bezhati nap és Nosch, im watchdog strezhahout єgo. Azonban tokmo és Veremey ilyen ωbrete a zahod V Nagykövet és Igor Lavrov az istállók svoєgo folyó ő pereєdi ωnou oldalán a tórusz egy ló povodnym, byashet Bo (o) vechal a Lavrom bezhati a Rous. Ezután Polovtsov napilisya byahout koumyza, és ez a párt. Gyere és istállók, söprés svoєmou Igor herceg, Te Lavor várta. Xie is vstav ouzhasen és trepeten, és Istent, és a kereszt ωbrazou chestnomou, mondván: „Uram serdetsevidche Ha ti mentésre kerül engem, Uram, Te nedostoinago. És perturbáció a kemping kereszt ikonou és podoima stenou és von Leze. Őr, mint a igrayuschim és nevetett, és a Prince tvoryahut alszik. Ezek ugyanazok prished a retse és perebred, és mindig tartsa be a csikót, és taco poidosta a torony. Íme, az Úr a szabadulás cél pyatok este, és ide pesh 11 nap, hogy a város Donyec és ωttole ide az ő Novgorod és ωbradovashasya єmou.

Fordítás orosz:

Igor herceg vette a szívére a tanácsot. és elkezdtem megtalálni lehetőségeket menekülni. Lehetetlen volt, hogy elkerülje akár nappal vagy éjjel, mint egy biztonsági őr őrködött fölötte, és ez csak egy lehetőség, hogy a naplemente. És ő küldött Igor Laura vőlegény saját mondjuk, azért költözött a másik oldalon a folyó povodnym mén ahogy elintézte Laurus menekülni Oroszországba. Ezután polovtsy ivott kumisz, már sötétedett. Stud vőlegény jött, és azt mondta, hogy a herceg, hogy várhatóan Laurel. Igor állt horror és tisztelettel meghajolt Isten gondolatait és megkeresztelkedett hű, mondván: „Uram serdtsevedche, ments meg, Uram, méltatlan rád.” És fel a határon, fogta az ikont, emelt a padlón a sátor és kiszállt. Őrizd őt játszani, szórakozni, azt gondolva, hogy Igor alszik. Ők, jön és megy, hogy a folyó ford, felszállt a mének és így ment át a kapun. Ez a szabadulás az Úr a péntek este, és egyre azt 11 napon séta útvonalát a város a Donyec, és onnan ment a saját Novgorod, és örömmel őt.

A Laurentian Krónika a repülési mondta lelkesebben:

A kis dneh uskochi Prince Igor Polovtsian van. gonisha bo rá, és nem obretosha.

Nem a szöveg a „laikus” este változata menekülés?

Szerint a kutató OV Tvorogova az "Encyclopedia" Lay ""

költői leírása menekülési C [halászati], ahol a legnagyobb figyelmet kell fordítani a leírás a szökevények szimpatikus természet, mi mint a krónikája üzenetek [eny], nem tudjuk, hogy egy világos elképzelés arról a körülmények a nyugalmat és az útvonaláról.

Polovtsian Laurel, látszólag megkeresztelkedett, ő felajánlotta Igor menekülni. Igor hajlandó „neslavnym út”, de az incidens végül kénytelen volt elmenekülni: Scion tysyatskogo és a vőlegény, akik együtt Igor fogságban, azt mondta neki, hogy a hazatérő Pereyaslavl Polovtsy akarja ölni az orosz fogoly. Ideje járat lett kiválasztva este - a naplemente. Igor küldött az apátság saját istálló Vel mozgatni a másik oldalon a folyó povodnym mén. Kunok őriztek Igor, ivott kumisz, játszani és szórakozni, azt gondolva, hogy Prince szundikált. Imádkozzatok, és magával vitte a keresztet, és az ikon, Igor álpadló Polovtsian vezhi és távozott. Elindult a folyón, és ott ült egy mén és titokban átment a Polovtsian vezhi. Tizenegy nappal útban a határ menti városban Igor Donyec menekül üldözői. Érkezve Novgorod Seversky, Igor hamarosan belekezdett egy kis kitérőt - a Chernihiv és Kijev - keres segítséget és támogatást, és mindenütt fogadták örömmel.

Ebben a tekintetben, történész és kulturális tudós GV Zgurskaya fizet a figyelmet arra, hogy a magyarázó fordítása „laikus”, gyártó DS Likhachev, csakúgy, mint a „éjfélkor”, ez nem bizonyítja a változat a szökése Igor herceg „napnyugtakor” alapján „laikus” maga a szöveg.

Következésképpen Hypation változata megtartotta a „est” ( „naplemente”) változatát Igor az ideje, hogy elkerülje a Polovtsian fogságban, és a szöveg „Igor-ének”, úgy tűnik, talált tükrözi a „éjszakai” ( „Midnight”) változat.

Akárhogy is, lehetséges, hogy egyetértenek a véleményét OV Tvorogova hogy egyértelmű fogalom körülményeit a menekülési Igor nem bizonyítható, sem költői termék nem nyújt.

  • Lay / szerk. VP Adrianova-Peretz. ML Publishing House, a Szovjetunió Tudományos Akadémia, 1950. 484, [55] s. (. Lit műemlékek);
  • abc-people.com - Régi orosz szöveg a „Lay” és elrendezve VA Zsukovszkij;
  • feb-web.ru - magyarázó fordítása "Lay" DS Likhachev;
  • feb-web.ru - DS Likhachev. „Laikus” (történelmi és irodalmi esszé) 1950;
  • feb-web.ru -. cikk "éjféli" és "éjszakai" a szótárban-kézikönyv "Lay" (Összeállította Vinogradov VL M. L. Leningrad Science Dep-CIÓ, 1973. Vol .... 4. O-P);
  • hrono.ru - Igor, Prince Seversky;
  • Károly NV Naturalista megjegyzések a „laikus” // TODRL. 1951. 8. T. S. 54-59;
  • AN Robinson Menekülés Prince Igor Polovtsian fogságra (előzményeit és következményeit) // Irodalom és művészet a rendszer a civilizáció. M. 1988 pp 148-154.

    . Lásd még New-Best.com:

    Emellett a New-Best.com a nap a vallási és világi kultúra:

  • Mi a neve a japán nap istennő?
  • Melyik indiai isten világítja meg a világot, és vesd ki betegségek, a rossz álmok?
  • A jelkép a szláv istenségek tekinthető Kolovrat?
  • Mi a madarak jelképezi a nap között az ókori görögök, egyiptomiak, a sumérok?
  • Hol volt a VIII században templom szentelt női istenség, az isten a hold és a gyerekek?
  • Mikor és kinek írta a dalt ciklus „Without Sun”?
  • Ki az alkotója a következő sorokat: „Pomerkni nap Avsterlitsa! Lángol a fenséges Moszkva „?
  • Egy híres verse orosz költő Hold működik, mint egy fiú a Nap?
  • Egyes versek ismert orosz költők az újév jár el az utód a nap?

    Forrás honlap anyaga www.genon.ru