A helyes iratok fordítása lengyel beutazás Lengyelország
Anélkül hiteles fordításra dokumentumok esetén nem valószínű, hogy elfogadja.
A felvételi a lengyel egyetemek kezedben kell előírt dokumentumok, lefordított „helyes” lengyel. Bevezető kampány a lakosság Lengyelország vagy toborzás (Rekrutacja), hogy ez az úgynevezett lengyel, elindul. Bármilyen jelölt egy diák, aki egy lengyel állampolgár, és aki azt akarja, hogy tanulmányozza az állami egyetem, meg kell kihasználni az online check-in rendszert. Minden oldalak a lengyel állami egyetem van egy lapot «Rekrutacja», ahol a leendő hallgató létrehozni a személyes profilt, feltölteni a szükséges dokumentumokat, és rögzítik a kiválasztott szakon. A verseny a bizonyítványok és oklevelek (abban az esetben, belépés a mester fokozatot) halad, mint az online, a kijelölt napon megjelenik egy üzenet arról, hogy van-e telt ebben a szakaszában a verseny, vagy sem. Például Bialystok és Lodz egyetemek felvételi legtöbb nagy kiadók csak áthalad a versenyre a bizonyítványok és oklevelek. De Varsóban vagy Wroclaw University van egy szóbeli interjú színpadon. Ide egy interjúra azok, akik elmentek on-line versenyt.
Mi a hiteles fordításra?
Dokumentumokat, amelyeket meg kell feltölteni a profil ideális esetben díszített. Ez azt jelenti, hogy le kell fordítani a lengyel nyelv, amint az a követelményeknek lengyel egyetemek hites fordító (TLUMACZ PRZYSIEGLY). Az oldalon a felvétel „” idegenek „fülre (Cudzoziemcy). Ez a követelmény olvasható ott.
Fehéroroszország nincs olyan dolog, mint a hiteles fordításra. Nem tévesztendő össze a közjegyző tolmács különböző fogalmak. Ennek megfelelően nincs hites fordítók a lengyel nyelvet. Lengyelországban váljon tanúsított fordító, akkor át kell mennie egy komoly teszt a nyelvtudás. Csak hites fordító a lengyel nyelv területén Fehéroroszország az konzulja a Lengyel Köztársaság. Ebben a tekintetben a két módon, hogy „helyes” az iratok lefordítása lengyel.
Az első módszer. ő sokkal drágább és nem mindig megbízható.
Fizetni többször a hitelesített dokumentumok másolatait a hitelesített fordítás és nyomtatás a konzul. Most képzeljük el, hogy mennyit fog fizetni a dokumentumok fordítására szükség a felvételi egyetemre. Amellett, hogy a tanúsítvány kell lefordítani a diploma a fehérorosz érettségi a apostille és egy betétet a becsléseket. Ezért szeretnék választani egy fordítást egy hiteles fordító Lengyelországban közvetlenül. Először is, a puszta átutalás összegét jelentősen kevesebb lesz, akkor meg kell tölteni, csak az, hogy mit kell felvenni a fordítás Lengyelországban. Másodszor, a minőség garantált, és a fordítás pontos lesz minden lengyel egyetemeken.
Ezért a második módszer - a szükséges dokumentumok fordítására lengyel hitelesített fordító.
A honlapon az Igazságügyi Minisztérium, a Lengyel Köztársaság megtekinthető hites fordítók orosz és a fehérorosz nyelv, mint a mi dokumentumokat kapott oktatás kétnyelvű. Be kell, hogy vegye fel a kapcsolatot e-mailben a tolmácsi árak. Ehhez meg kell csatolni, hogy a levelet a beszkennelt dokumentumokat. Fordító értékeli azokat, és hívja ár PLN. Ha elégedett, akkor folytassa a fordítást. Amikor elkészült a fordítás, a fordító fogja kérni, hogy utánuk jönnek. Lehet, hogy képes megtalálni akár egy változata a továbbítását a lefordított dokumentumok, akkor megy Lengyelország nem szükséges. Személy szerint én fellebbezett a hiteles fordító Bialystok.
A kilépés kap dokumentumokat lepecsételt egy hiteles fordító, amely száz százalékban megfelel a lengyel egyetemek lefordítani dokumentumokat a kapott oktatás idegen nyelven. Kevesebb e módszernek, hogy el kell menni, hogy vegye fel a dokumentumokat Lengyelországban.