gate Keresés
Csuvas-orosz szótár (1982)
4. száját.
a neve a részleteket a különböző eszközök
hapha s - keresztrúd kapu
ama Turatti - eke fogantyú
1.
felszabadít
- fordítás függ a tevékenység jellegétől:
oldja, rövid szénláncú (lánccal). gombolta, raznimati t. d.
Vakunov puyăsran vĕçert - akassza ki a kocsi a vonat
yytta sănchărtan vĕçert - húzni a kutya le a láncot
képe çuhine vĕçert - nyitott galléros póló
vĕçertse il - leválasztani, hogy az L.
vĕçertse Yar -
1) kiadás a hevederes sodorhatja akarat (szarvasmarha)
2) kioldani, hogy nyissa ki (pl. Ing)
köznapi.
yăltah kapu ?? tonhal - az összes készült felforgat
2.
kicsomagolni, kigombolt
eleke Cuha - nyitott gallérral
1.
helyen. vopr. kapcsolatos.
aki
fordították formák közvetett követelés.
kam var Val? - Ki ez az ember?
Kamera Pelet Ana - ki tudja,
Kamera Poulsen ĕçletĕn? - Kinek dolgozol?
Cam Patna Kayasy-sek? - ki fog?
Kamera çinchen Kala Val? - az, akinek mondja?
Kam ĕçlemest, Cav çimest. - Pos. Aki nem dolgozik.
Armand Kam, Kam vărmana. - Pos. Ki a malomban, és aki az erdőben. (Acc. Ki az erdőben, aki tűzifát).
kama - aki
kama Kurtán ESA Unt? - Ki látja?
Kama Kai medence yultămăr Epirusz? - akik miatt lemaradtunk?
Kama csempe tălăpĕ káma alak hălăpĕ. - Pos. Fox viselt, s aki kilincset. (Acc. Ahhoz, hogy a legjobb, és aki megfordult le).
Kaman -
1) Aki
Kaman gerinc és kilet Kaya? -, akik szeretnék, hogy menjen haza?
Kaman ukça pur? - akinek a pénz?
2) formekamăn. takzhekam -
akinek
Kaman kĕneki ku? - Kié ez a könyv?
Kamera yvălĕ pulatăn? - akinek a fia vagy?
Kam CUNI Çine laratăn, CAVAN yurrine yurlatăn. - Pos. Kinek a szánkó ülni, és egy dalt a zatyanesh. (Acc. Ki vezeti a, honnan, és rack akár).
Kamra - aki
alak çăraççi Kamra? - akinek a legfontosabb, hogy az ajtót?
Kamran - aki, kitől, és így tovább ..
Kamran Harat Val? - akit félni?
Kamran vĕrentĕn ese ku yurra? - aki felvette ezt a dalt?
Kampa - akivel
Kampa kiltĕn? - akivel jöttél?
Kampa Kana tel pulmarămăr-sek Epirusz! - akikkel most találkoztunk!
kamshăn - kinek, kinek
kamshăn pit tărăshatăn ese? - kinek akarsz?
üveg
üveggyár
Machine Multi kĕlenchi - autó szélvédő
vanman kĕlenche - biztonsági üveg
vĕrie tӳsĕmlĕ kĕlenche - hőálló üvegből
Kanta kĕlenchi - ablaküveg
pysăklatakan kĕlenche - nagyító
Sekhet kĕlenchi - egy darab üveg óra
kĕlenche alak - üvegajtó
kĕlenche vanchăkĕ - 1) üvegcserép, törött üveg 2) egy darab üveg
kĕlenche savăchĕ - üveggyár
kĕlenche kaskăchĕ - üveg vágó (eszköz)
kĕlenche katăkĕ - üvegszilánk, egy üvegdarab
kĕlenche ravaszt - üveg
kĕlenche savăt-Sapa - üvegáruk
kĕlenche shărça - üveggyöngyök, üveggyöngyök
kĕlenche kas - csiszolt üveg
kĕlenche vatsa părah - törni az üveget
sziréna haphăn Hami kĕlenche, Tapsi Pahar, tytki Kemel - Folk. A kapu üveg ruhával, sárgaréz zsanérok, fogantyúk ezüst (beszédéből vezető násznagy az esküvőn)
4.
kapuk (pl. póló)
pĕseheren yarsa tyt - ragadjanak smb. a kaput,
I.
rövid kabát
Talap arch - padló báránybőr
tullatnă Talap -Indoor kabátot
Talap çuhi - kapu birkabőr
Vărman - Cur Talap. - Pogov. Forest - poltulupa.
3.
sarok a kapu
ayalti tăpsa - alsó sarok
tăpsa yĕppi - spike sarok kapu (behelyezett fém aljzat)
Fog hapha Tapsi - Pogov. Heel neskolochennyh kapu. (Resp. Skin megölt medve).
vereyaobl. (pólus amelyen lógott ajtólap)
3.
gerenda, kereszttartó (a kapu levelek)
alak uraççiyĕ - keresztrúd kapu
1.
kapu
vyrăsla hapha - deszka ajtó tető
vĕrlĕk hapha - kapuk pólusok
kĕçĕn hapha - kapu (az utcán)
Multi hapha - kapu az utcára
box office tĕrlenĕ hapha - faragott kapuk
Timer hapha - vas kapuk
hapha Aye - átjáró
hapha yĕki - gate tengely
hapha gesztenye - a keresztléc a kapu
hapha huralçi - száját. hordár
hapha Uc - nyílt, kinyitotta kapuit
hapharan ajánl - utazni, hogy menjen ki a kapun
Timer hapha uçălchĕ. (Toole çutălni). - Egy találós vas kapuk nyíltak. (Dawn).
retesz, retesz, Heck, székrekedés (a kapunál, a kapu)
kalinkke shashulkki - kapu latch
2.
utánzás egyetlen csilingelő, bryakanyu
hapha shashulkki shănkălt séklet - kapu zörgött a fene
1.
kigombolt kigombolt forma
egy kigombolt gallérral
kăkărĕ yarhanah - kapuján nyitott
képe çuhine yarhanah Yar - megnyitni az inge
1.
kigombolni az ingét, kigombolt
gerenda, kereszttartó
hapha çerki - keresztléc
1. mozgás ige,
Ez jelzi a végén a mozgás, a cél
- fordítás függ a szállítás módja:
hajnal doezzhat, dobiratsyai t. d.
çitrĕmĕr! - jövünk!
gerinc CIT - elérje haza
Kunta çyru hăvărt çitmest - betű itt nem fog hamarosan eléri
CIC CIT - jött (itt)
çitse Tar - jöjjön, mondta
Tui hapha çitsen egyre okosabbak, yĕppe CIP kirlĕ pulnă. - Pogov. Ha az esküvő már a kapunál, szüksége lesz egy tűt. (. Resp go vadászat - kutya kaki).
1.
kapu, gallér, nyakörv
képe çuhi - ing gallérja
çuhi kabát - gallérja kabát
çavra Cuha - kerek gallér
cserép Cuha - róka gallér
shătăkla Cuha - csipkegallér
çuharan yarsa tyt - megragad a gallér
19.
befejez
burkolat, otorachivat
képe Arkin tere Cavar - befejezni a szegélyét inge hímzés
UCA kirlĕ Cuha çavărma Haile kirlĕ YURA yurlama - Folk. a hüvelyébe a kaput, zsinórra kell énekelni egy dalt, amire szükség van a művészet
yumah wn tărrinche, sonka urhamah çiyĕnche - visszajelző valahol az oszlop, és a narrátor egy ló (azt mondják, hogy azok, akik tartósan kéri a mesét)
2.
kapu
vĕrlĕk alak - kapuk pólusok
kĕçĕn alak - kapu (a kapu közelében)
Kerman alăkĕ - Fortress kapuk
uy alăkĕ - Külváros (kapu az elkerített falu)
Uram alăkĕ - kapu (az utcán)
alak kăpti - hit (az oszlopok amely résznyílást kapu)
8.
rúd
tăpsa yĕppi - rúd sarok (a kapunál)
etimológiai szótára
A minta az ing a női emlő (Pshkrt.) (Atm. Cd. VIII, 221) <марГ. мел грудь; открытая часть ворот рубахи; приполок; марЛ. мел планка у ворота рубахи; приполок / удм. мыл грудь / венг. mell и др. (Лыт. ИВПЯ, 201).
Lásd Fedotov CHMYAV, 309 .; Hagymát. MZCHYA, 44.
Nikolskiyĕn chăvashla-vyrăsla slovarĕ
kapuk, a gallér; „Cuha” - egy speciális női ékszerek, lógtak érméket.
Orosz-csuvas szótár
susch.mnozh.
1. hapha; mező kapu km haphi, ukălcha haphi; kapuk gerinc haphi otthon; nyissa ki a kaput hapha Uc
2. hapha (sport văyyisenche); focikapu labdarúgó haphi; labdát a kapuba Haphal mechĕk Tapsiev kert ♦ így a kapu viszont kayalla çavărsa Yar egy yyshăn; Soha nem esik, de önt szekvencia. Inkek pĕchchen kilmest
vb. baglyok.
1. (. Ant írja, megérkezik) tuhsa kai (transportpa); traktor ment ki a kapun traktor hapharan tuhsa kayrĕ
2. (. Syn off) tuhsa kai părahsa kai kai Kucsa; család költözött lakás-kil yysh hvatterten Kucsa kaynă
susch.muzh.
Jupe; pillére a kapu hapha yupisem; füstoszlop emelkedett tĕtĕm Jupe pályát çĕklenchĕ
susch.muzh.
Talap; kapu birkabőr Talap çuhi
Orosz-csuvas szótár (1972)
Pusa (Taras) gesztenye, pusăran shyv kălarnă szopni Veren yavănsa pyrakan gesztenye.