Amint a róka állatok megítélni (lett Tale) olvasható online szöveges skazayka
Mintegy dnazhdy oroszlán az állatok királya, hívatta az állatokat. Összegyűjtöttük az összes állatot, a kis és nagy, a megbeszélt időben, de a róka nem jött. Ő kifosztották az erdőben, keres egy ragadozó.
Belefáradt az állatok a trükköket a róka, emelték a nagy zaj, és panaszkodott, hogy az oroszlán, az állatok királya. Angry oroszlán fox, és azt mondta, hogy neki a bíróság.
Eleinte után ment a róka nyulat. Találkozott vele a nagy erdőben, és azt mondta, hogy elment a király. Nevettem a nyúl és a róka folytatta útját. Kegyvesztett nyúl vissza a király, és átadta az összes mondta a róka.
King of the erdő még mindig dühös, és küldött neki a legnagyobb macska. Cat észrevett egy róka a bokrok, ahol aludt, és így kiáltott rá:
- Mit aludni, nem megy a király? A király és az összes állatot a bíróság vár rád.
Fox elment egy macska, és az úton, és azt mondta neki:
- bezárja a gazdag paraszti életet. Ez egy pince tele kolbász. Mi lehet ott kolbász ünnepe.
Heard ez a macska megnyalta a száját:
- kolbász táplálékra - ez szép! Mutatja, ahol a pincében!
Fox hozta a macskát, hogy a pincében, és mutatott egy kis lyukat, ahol a macska alig szorult. Cat felállt kolbász, étkezési - a fül mögötti csörgő. Így aztán betöltötte a hasát, hogy a pince nem tud kijutni. A róka szaladt gazdájához, és azt mondta neki, hogy ő a pincében behatoló kolbászt eszik. Farmer megragadott egy nagy rudat, és sietett a pincében, ezért igen cat felvert hogy alig doplelsya a királyhoz, hogy elmondja a bohóckodás egy róka.
A király küldött egy róka farkas. Wolf találkozott egy róka az úton, és vicsorgott rá:
- Mi vagy te, őrült megőrült - miért nem megy a király? Kohl nem yavishsya, szakadás van, hogy darabokra.
- Igen, én útban a király - mondta a róka és a farkas elment.
mennek, mint a jó barátok, és hirtelen a róka azt mondja
- Ha a macska hallgatott rám, és nem eszik a kolbász a pincében, és megtartották azt, és semmi nem történt vele, és én kapott volna részüket a kolbászt. Te poprovornee macska, együnk először, majd a megtiszteltetés, megtiszteltetés, hogy a király yavimsya.
Wolf érdekében éhes volt, és nem vitatkozott.
- Hol van az étel? - kérdezi.
- Közel - megfelel a róka - oda megyek viszi. Ha a tulajdonos, kiáltom, és ugrik az oldalra, és megállapítják az ő oldalán, így nem látta. És ő nem tudja, és fogja verni, hogy ilyen.
Foglalta róka farkas farkas pit de hogyan kiabálni:
- Boss jön! A tulajdonos!
Rémülten farkas, ugrott az oldalsó és beleesett egy gödörbe. Fox futott a gazdájához, és azt mondta neki, hogy a csapda elérje a farkas. Wolf húzta az emberek a kútból, buzdított a kutyákat neki, de így tapad verte a farkas nem tudta elérni akár a király panaszkodni. A róka, eközben húzta a paraszt kacsa, és magával vitte.
Ne várja meg a király a farkas, a róka küldött a legerősebb a vadállatok - medve.
Elmentem viseli. Úgy döntöttem, bármilyen volt, hogy a róka. Fox, látva a medve, azonnal elment, hogy találkozzon vele, és köszöntötte őt tisztelettel neki fontos úriember. Kiáltottam rá medve:
- Hol a farkas?
Fox alázatosan így felelt:
- sétáltam a farkas a királynak, és éhes volt, és elment a szomszédok, hogy enni, és még eltűnt, mintha elnyelte a föld.
- Gyere velem a pályán! - Azt vakkantott rá medve. Mivel van egy bőr szakadás van szükség, hogy az hányszor hívott, és te nem.
Fox körül Bear csík szél:
- Ne az én hibám egyáltalán. Hare fáj hülye, nem akartam vele menni. A macska felmászott a kutyák a pincében, és a farkas elment, Isten tudja, hol. Veled megyek bátran a király.
mennek, mennek, hirtelen egy róka, mint zaohala.
- Mi a baj? - Bear kérdezi.
- gyomorfájás, - nyög róka.
- Miért lenne?
- Drágám töltött - panaszkodik a róka -, mert annyira fájt. Megleptem a medve:
- méz gyomor sosem árt. Ha tudja, hol a méz, mutasd meg, én is énekelni.
- Igen, ez az - mutat róka - a tölgy. Mászni, ott találsz.
Bear felmászott egy tölgyfa, és elkezdte, hogy feldúlják a kaptár, és a róka szaladt, és azt mondta, az egész sereg. A tulajdonos a dolgozók úgynevezett kutyák és üldözte a medve. Bear, alig él, menekült az erdőbe, és a róka, eközben ellopott egy liba, és eltűnt. Én maradtam egész éjjel a medve az erdőben, és csak a reggeli vonszolta magát a király, és panaszkodott a róka. Ekkor a király annyira dühös volt a róka, hogy úgy döntött, hogy tegye azt.
Elküldi a király egy róka az egyik vadállat, vagy a másik, de senki sem mer menni, mindenki fél, hogy felfújja a róka. Önként, hogy végre menni egy ügetés róka.
Láttam egy róka ügetés és úgy tesznek, mintha, mintha a bolond, de ő ügetés kiáltotta:
- Fogd jobb a nyelvét mindenki ismer, ha nem egészen tubák! Bírósághoz fordulhat. Ekkor nem engedi a süllyedés - az akasztófa a sírsz. Hamarosan a bőr kabát megy.
Fox magát motyogva:
- Látható tényleg kell menni a bíróságra. És lehet, hogy van egy bundában ki a bőrt ponos halála előtt.
Láttam egy róka, mint egy oroszlán, de ugatni rá:
- Te szerencsétlen, miért nem megy a bíróságra? Fox kötelességtudóan válaszol:
- Körülbelül Felség! Nem azért, mert nem tudom az utat. Hare fáj buta naboltal engem, tudja, hogy; ördög macska húzta a pincében; Wolf leszállt a gödörbe; Maci mézet egy tölgyfa el; hiúz - a legintelligensebb, ő vezetett engem a helyes útra, így jött a király.
Lion szerint:
- Minden állat panaszkodnak rád. Az élet tőled senki, így akkor felakasztanak. Megfelel a róka:
- Ha úgy döntünk, hogy lógni velem, nem fogok mentegetőzni, én nagyon sok bűnök lelkiismeretét. Nevettem át a nyúl, a macska a pincében csalogatni a farkas - egy csapda, és a medve - a tölgy a méhek; Húztam a ravasz paraszt kacsa és liba; és mindent
hogy az állatok panaszkodtak - az igazság. Csak azt sajnálom, hogy én ügetés nem tart.
Állatok róka kötve, és húzta az akasztófa. Fox mászik a lépcsőn az akasztófa, és azt mondta hangosan:
- Szükség van rám a király egy fontos tény mondani. Hallotta ezt oroszlán, a róka azt mondta, hogy szálljon le a fára, és beszélni az üzletet. Fox meghajolt a király, és azt mondta:
- Megyek meghalni, úgyhogy mit akarok én tárházamban, oly keményen dolgoztak, hogy felhalmozódnak minden, amit parancsoltam, felség.
Lion szerint:
- Nos, mutasd meg a kincset.
- A kincs - megfelel a róka, - messze. Nagyon hideg és egész testében remegett. Most, ha a hiúz adta a kabátját, nem tudtam menni.
Megparancsolta, hogy az oroszlán tépje le a bőrt egy hiúz, és adott neki rókaprém helyett. Viselt róka bunda, és azt mondja lynx:
- Ez az a tény, hogy nem május útban a csaló itt!
Fox vette a királyt, és minden, az állatokat a kincseket. Elindultak, és elindult, volt a róka meleg, levette a kabátját, és azt mondta a farkas hordozza. Így mentek az este. Fox kapott a király és az egész vadak a bozót, és elszaladt - erdei utak tudta jobban, mint bárki más.
Mit tehettem volna, az oroszlán, és minden állatai? Szétszóródtak minden irányban. A róka sohasem lógott - még portyázik életben van és jól a nagyvilágban.