Mondd el, hogy kell kimondani a nevét a nevét a szépség márka rendesen, graziamagazine Journal
A parfüm és kozmetikai boltban lehet zavaros nemcsak száma illatok, krémek, samponok és smink, hanem a különböző márkák. Hogyan kell mondani a nevét néhány közülük, biztosan tudjuk, de mi a helyzet bizonyos eltérések vannak, még a leghírhedtebb byutigolikov. Grazia volt egy puskát, aki azt akarja, hogy magabiztosan és hangosan hívja a dolgokat a valódi nevét. Írunk le, vagy emlékezni.
Getty Images OroszországHa Chanel ( «Chanel"). Dior ( «Dior»). Dolce Gabbana ( „Dolce & Gabbana”) és a Gucci ( «Gucci»- mégiscsak«Goossen» csak akkor hívják egy vicc), senki nem okoz nehézséget kiejtés, az egyik legnépszerűbb márka Louis Vuitton orosz stílusban számos variáció: " Louis Vyutton "" Louis Vuitton "" Luis Vuiton”. Azonban a helyes megoldás - „Louis Vuitton”.
Néha furcsa módon, mi zavarja néhány a megszerzett tudás az iskolában. Például, a márka Hermès sok kiejteni a nevét az ókori görög isten a kereskedelem - Hermes. Tény, hogy a neve hangzik, mint a „Hermes”.
By the way, sajátosságaiból adódóan fonetikai jellemzői a nyelv a francia divatház Lanvin neve hangzik, mint a „Lanvan”, de nem „Lanvin” vagy „Lanvin”.
Azzedine Alaïa - francia designer Tunéziából származik, akinek a nevét kiejteni „Azzedine Alaia.”
Ha meg szeretné vásárolni a luxus haute couture ruha vagy aroma libanoni tervező Elie Saab, akkor ne feledjük, hogy az ő neve hangzik, mint a „Elie Saab”. Elvileg semmi bonyolult!
Nincs különösebb problémát átírására neve Thierry Mugler: «Thierry Mugler.” És a neve a japán tervező Issey Miyake olvasni egyszerűen: „Issey Miyake”. De az a neve Narciso Rodrigues figyelmes. Úgy ejtik „Narciso Rodriguez” (kubai gyökerek manifesztálódnak). És nem „Narciso”!
Két francia márka Guerlain ( «Guerlain„) és a Givenchy ( «Givenchy») nem szükséges, hogy hívja fel az amerikai út -«Guerlain»és«Dzhivenshi„: ez egy megbocsáthatatlan hibát.
Brand Comme Des Garçons japán, és a nevét is - a francia, így kell kiejteni „Roo de Garzón” (anélkül, hogy a levél „s” a végén a két szó).
Ismert cipész Christian Louboutin vált nem is olyan régen, hogy készítsen illatanyagok, kozmetikumok, így ő is volt a mi szépség-kiságy. Ha a kiejtése a nevét ( „keresztény”), nincsenek problémák, a francia nevet, mihelyt nem torzítja, és „Louboutin” (köszönhetően a zsinór), „Lobutan”, „Labutin”. A helyes változat - „Lubutan”.
A japán, nincs hang, vagy a levél „w”, mert Shiseido márka neve hangzik, mint a „Siseydo”. De ha hívsz, így a márka az egyik moszkvai üzletekben, akkor szinte senki sem érti. Ezért az emberek beragadt „Shiseido” - amerikai stílusban.
Úgy tűnik, hogy csak három betű NYX márkanév, de még ők okozhat kellemetlenséget. Azonban az összes elcsépelt „Nix” -, és nincs felesleges és a hang!
A név a márka Sephora ( «Sephora") kapott a görög szó sephos ( «Beauty"). És mivel a márka a francia származású, és a hangsúly a szó kell helyezni az utolsó szótag.
És itt van a trió a „francia” neveket okozhat némi nehézséget az olvasás. Methode Jeanne Piaubert hangzik: „Eljárás Jean Piaubert” - anélkül, hogy a „t” a végén. A Sothys minden betű beleolvadnak „Sothis”. La Biosthetique hangzik "La Biostetik".
A márka Payot ukrán gyökerei: az alapító Nadia Rush született Odesszában, de feleségül egy francia, aki megváltoztatta a nevét, és Párizsba költözött. De térjünk vissza a címet a márka: a „t” betű a „Pajo” nem ejtik a nevét a szabályok a francia nyelvet.
← Kattintson a „Like” és kövessen minket a Facebook-on