Az elképzelés koreai
39. kifejezéseket, mint „vettem a kesztyűt, hogy a barátod.” 저는 친구 에게 선물 하려고 장갑 을 샀습니다. Chonyn chhinguege sonmurharogo changabyl sassymnida.
Union „hogy” a koreai nyelv hiányzik. Ehelyett a igevégződés - 려고 / 으려고 (Ryoga / yrogo). Vége - 려고 (Ryoga) helyezünk az esetben, ha a gyökere az ige végén egy magánhangzó, - 으려고 (yrogo) - ha a gyökere az ige végén egy mássalhangzó. Felhívjuk figyelmét, hogy a kikötés előtt elhelyezett elsődleges.
저는 친구 에게 선물 하려고 장갑 을 샀습니다.
Ahhoz, hogy egy barátja egy ajándék, vettem kesztyűt.
한국말 을 배우 려고 한국어 학원 에 다닙니다.
Tanítani a koreai nyelv, megyek koreai nyelvtanfolyam.
경주 에 가려고 열차 를 탔 습니다.
Hogy megy a Gyeongju, én felszállt a vonatra.
시원한 공기 를 마시 려고 창문 을 열었 습니다.
Ahhoz, hogy a friss levegőre, kinyitottam az ablakot.
금강산 을 여행 하려고 한 달 전부터 계획 을 세웠 습니다.
Ahhoz, hogy menjen egy utazás a hegyek Kumgang, a hónap volt a terv.
점심 을 먹으려 고 여기 에 왔습니다.
41. kifejezéseket, mint „Holnap elmegyek az iskolába” 내일 학교 에 가겠습니다. Neil hakkoe kagessymnida.
Elvileg a beszélt koreai nyelv, mint egy későbbi időpontban felhasználható jelen idő (sze orosz „Holnap megyek az iskolába”). Az utótag - 겠 (kW) használják, hogy kifejezzék a szándékkal, hogy tegyen valamit. Ez ebben az értelemben használatos csak az első és a második arc.
Holnap megyek az iskolába.
Este színházba járni.
Holnapra a házi feladatot.
다음 주 에 어디에 가겠 습니까?
Hová mész a jövő héten?
Lesz iszik egy koktélt?
저 와 같이 점심 을 먹 겠습니까?
Van ebéd velem?
앞으로 그런 일 을 안 하겠습니다.
A jövőben nem fogok ilyen dolgokat csinálni.
a jövő héten
42. kifejezéseket, mint „Ha ő megy, megyek is.” 그분 이 가면, 저도 가겠습니다. Kybuni kamon, Chodo kagessymnida.
Vége - 면 / 으면 (myeon / ymon) felváltja az Unió a koreai nyelv, "ha". Vége - 면 (myeon) helyezünk az esetben, ha a gyökere az ige végén egy magánhangzó, - 으면 (ymon) - ha a gyökere az ige végén egy mássalhangzó.
그분 이 가면, 저도 가겠습니다.
Ha ő megy, megyek is.
Ha ez egy jó dolog, menjünk megvenni.
그분 이 시계 를 사면, 저는 장화 를 사 겠습니다.
Ha vásárolni egy órát, fogok vásárolni egy pár csizmát.
Ha van pénz, hogy egy kicsit.
그분 이 미국 사람 이면, 영어 로 말 하십시오.
Ha egy amerikai, beszélj vele angolul.
비가 오면, 밖에 안 나가 겠습니다.
Ha esni kezd, nem fogok menni az utcára.
배가 고프면, 이 요리 를 드 십시오.
Ha éhes, eszik ez az étel.
그 사람 이 나쁘면, 안 사귀 겠습니다.
Ha ő egy rossz ember, én nem barátkozni vele.
Az utcán
- Ha a gyökér az ige végződik ㄷ (t), mielőtt a részecskék - 면 (myeon), a hang helyébe ㄹ (p):
걷다 (cotta) "séta" - 걸 으면 (korymon)
묻다 (Mutt) "kérni" - 물으면 (murymon)
Ez a szabály azonban kivételeket. A következő igék ㄷ (t) nem mozog ㄹ (p):
- Ha a gyökér az ige végződik ㅂ (n), hozzáadásával - 면 (myeon), a hang helyébe 우 (y):
무겁다 (mugopta) "hogy nehéz" - 무거 우면 (mugoumon)
어렵다 (oropta) "nehéz" - 어려우 면 (oroumen)
A legfontosabb kivétel e szabály alól az igék:
업다 „folytatni a hátsó”;
잡다 "fogás, kisasszony."
- Ha a gyökér az ige végződik ㅅ (c), ez a hang előtt - 면 (myeon) eltűnik, és helyette úgy tűnik 으 (ek):
짓다 (citta) "konstrukció" - 지으면 (chiymon)
붓다 (Putt) "öntsük" - 부으면 (puymon)
E szabály alól kivételt az igék:
벗다 "eltávolítás (ruházat)";
빼앗다 „megfosztják megfosztják”.
43. olyan kifejezéseket, mint „Amikor iskolába jártam, találkoztam vele.” 학교 에 갈때 그분 을 만났습니다. Hakkkoe kaltte kybunyl mannassymnida.
Ehelyett az unió „amikor” a koreai nyelvet használják design „igenév jövő idő + funkció szó - 때 (TTE)” idő „A szó - 때 (TTE) csatlakoztatható, és közvetlenül a főnév, pl: 휴식 시간 때 (hyusik sigantte) -” a szünetben. "
학교 에 갈때 그분 을 만났습니다.