Versek hősökről, hősök
miután felszólította az ellenség véres teljes keresztmetszetében.
Mint a hű kutya nyalogatja nap váll
sebek csodával határos módon bokrok
Gyógyult a memóriában örökre.
És elnyúlt a pusztai folyó tejes,
és a felhők által kiselom folyt.
A győzelem jött haza hősök.
Az ősz hajú Bayan faragott simogatta a hárfa -
csengő szálakat. Ctrugi húzódott a szájban,
ünnepén kereskedők vittek ajándékba.
Kazánok füstölt kínál ennivaló.
És a kerítés kezével, ostorok,
anya nézett a poros messze post.
A győzelem jött haza hősök.
Ahhoz, hogy a kenyér görgő van a menyasszony,
és a hegyen, hogy fekszik a jobb oldali
A falakon a fellegvár, a gyermekek Bullfinches,
simítás kumachovye ingek,
Ezek zsúfolt szorosan. hab egy lombikban
Apák a pincék a fény könyv.
A győzelem jött haza hősök.
Armor zörgött, elnyomva a zörgés.
„Élsz még, drágám?” - Forró ajkak suttognak.
Baján kezdte vontatottan: "Goi-esi."
. Volt egy fütyülő Khan, fülemüle.
Rogue szárnyalt az ég erő
és összeomlott a gerincen az igát Oroszországban.
A győzelem jött haza hőseinek
saját füstös steppe uluses
meghódította a világot, ahol a bátor férfiak és gyávák
Ezek eked ki egy évszázad alatt elnyomás fütyülő ostor.
De énekelt Bayan - vak, inspiráló,
felfedve szó kénytelen véna
Muromtsev emelkedett harcba a kemence!
Egyszer Kijevi Rusz történt,
Két hős úgy döntött, hogy megpróbálja erő,
Lépcsős földek lovak anya
És egymást a sajtóban
Egy másik zsugorodott a deréktól felfelé,
És a másik, hogy teljesen.
Azonban azt is áll egy oszlop,
V karok lábak nem tud mozogni.
És ott álltak a helyükön, a listák,
Ők ragaszkodnak a fejüket a föld felett kihívóan.
És akkor jött egy horda tatárok kifosztani falvak,
Mondd, hogy mi történt a következő, valami nem a hangulat,
Csak azt akarom mondani, hogy a PATH Zabavushka,
Utazott ásni magát egy lapáttal.
A homlok voltak zökkenők,
Eye - fények.
Nos, ha - a fiúk,
Mi - a hősök.
Karcolásoktól. szilánkok,
Félünk csak a jód.
Akkor ne habozzon, könnyek
parancsnok tölt magának.
Menjünk az zelenke
M tapaszok.
De van még csenevész erő,
Ahhoz, hogy legyőzze az ellenséget.
Makacs, a reggel
Ismét a harc, a járőr.
A hegek a csaták
Maradt egészen mostanáig.
Csendben húz jól táplált ló,
Szundikált hős.
Oak - egy klubban, és foglalás -
Száz font súlyú!
Octopus a föld - a szakáll,
Wedge az ég - a sisak.
A kisujj - a város, két,
A pálma - Hét!
A táska ciklust tekercs,
Hurok aggodalomra.
Goes csendes, szakállas férfi,
Rides kell énekelni:
„Nem azért írtam utak,
Érdekel nincs megadva.
A nap magasan jár az égen,
Igen - szerződünk lasszó!
Szabad boszorkány részén -
Nasty idős hölgy.
Göcsörtös tölgy - Mace,
Vágás korona.
Popischit ejtett
Damn régi! "
Csendben húz jól táplált ló,
Szundikált hős.
Írásai sápadt fröccsenő lefoglalására
A kiterjedésű selyem;
Whistle - régi Sivka galopp,
Graft gerincét,
Az égen - egy nyögést, és a szakállas saskeselyű
Rides igen énekli:
„Nem azért írtam utak,
Érdekel nincs megadva.
A nap magasan jár az égen,
Igen - szerződünk lasszó!
Fekvő, Kashchei, vnaprasnuyu,
A fej makacs,
Sokolitsa piros
Nem upryachesh tengerentúlon,
A veszélyes játék -
A nehéz a kezem! "
És hordoz vörös ló,
Fütyülő hős.
Crimson kutya szárnyban - lefoglalására
Ívelő kiterjedésű.
Minden ott van, sőt anélkül, utak,
Akár sötét, világos,
Minden csempe, ahol a zsák
Sun folyt.
A mérföld - rozmash Bityug,
Futó erős, erős!
Halál - Párizs Jaga,
London Kashchei!
Scatter fekete varjak,
Kúszás-re az erdőben vámpírok.
Ez az, amit fogunk orosz katonák,
Felhívtuk Heroes.
Nem hősiesség mérjük kor,
dolog silushku és a bátorság.
Vaughn Ilyukha Murom terület
Hívták 30 már.
A kő érdemes szórakoztató,
Három utak vannak felsorolva benne.
Azt olvassuk el figyelmesen
És mint mindig, egészen SOCA.
Sárkány nem nyújtja be,
Előző Kashcheev nem esik le.
A Silushka elég jótáll,
500 Shamahanskaya queen.
Nem kell a királynő niskolechko,
Minden lány sovány.
Szoktunk visszatérni Annie igent Olga,
Igen natív kazán káposzta.
Igen, a sült krumpli
És azt sózott gombát.
Ó, hadd öntse garmoshechka,
Énekelj velünk, hogy a pusztai szél.
Éles kard olyan gyorsan lovat,
Íj és nyíl.
Útközben vágtat -
Bátor harcos.
Előtte fekszik az egész világon.
Egyetlen utat.
Ez hős,
Mint a festményeket.
Stop! Hatalmas sziklákat.
A ló állt megemelkedtek,
Megpördült, mint egy csík
És - nem mozog.
Bogatyr köpött: „Ne várj.
Balszerencse!
Írok, hogy most, itt
Petro volt. "
Mese az orosz lovagok és a gonosz lelkek
Előzés a fény sebessége,
Az elme a versenyzés az évszázadok során.
A mélységben a lélek a költő
By futó vonal vonal.
És lefeküdt az oldalon,
Rázó szürke por,
Csodák és meséket,
És egy titokzatos nyereséget.
Valahogy, azt állítva, az óceán,
Szép orosz hős
Scoop vízüveg;
És a föld elosztott szélessége.
A többi versenyző - illedelmes,
Szunyókált Berezhko,
Robotoló szomjas, álmos,
Ittam a tenger három kortyot.
Harmadszor - alig talált helyet
A közepén a magas hegyek
És becenevén a nép -
Szörnyű Vityaz Svyatogor.
Ő volt a kard és lándzsa,
Nem volt azonos vele.
És az ország nagy volt,
És ne ellenőrizze a sötétség.
Orosz szellem uralkodott mindenütt,
Első történt.
Nem csoda-Yuda
Itt csendesen nem élt.
Zapolzut néhány hüllők,
Vagy egy madár repül -
Svyatogor nem ad kegyelem -
Csak a csontok feltörni.
Sok év telt el a fordulóban -
Őrködött Földanya.
Oroszország élt Svyatogor -
Nem megbántani, hogy ne szakadjon el.
Minden razziák Basurmanov
Tükröződik Batyr Mountain.
És az országban a nagy kánok
Nem tetszett isten Ra.
Ez az isten szolgált védelmi
Az óriás Russ-földet.
A csatában a tisztességes és nyílt
Mivel nem tudott versenyezni.
Vette vesztegetés, csalás,
Evil varázsa, a bor,
Mentünk nekiment támadások,
Russ megégetik.
Az egész föld-anya megkínozták,
Sújtja sok nyilak.
Napok és évek múlásával,
Szörnyű Knight idősebb.
Ez nehéz lett Svyatogor
Harc a hanyatló években,
Pihenni becsülettel időben,
De nem volt béke:
Ez a védelem Rostov kérdezi
A nagykövetek Kijev.
De a föld már nem,
És nehéz páncél.
Ne tegye a lábát a kengyelbe,
Ne másszon fel egy ló.
Hero egy imát Istenhez:
„Lehet, hogy küldött nekem.
A tenger felett, az óceán,
A mély erdők,
Széles területen -
A kék ég.
Mert te föld távoli
Kopott lélek vágyik. "
És fagyasztott magas hegyre,
Hercules talált békét.
Azt mondják, hogy az Isten ereje
Azóta ment a gránit.
Jó kő lábánál
Titkos ápolja.
Sok fickók verejték,
Tolja a kő a bánat.
De a mester ezt az üzleti
Nem volt hős.
Ki sem közelíti meg
És a köldök nem tele -
Senki nem adta -
Században szinte volt.
Oroszország ekkor megváltoztatásával isten,
Új örömök várnak
És a szent hegyi úton
Sötét erdő aljnövényzet.
Szobrok, amulettek
Kereszt feszület préselt,
De tüzek és támadások
Az új isten nem kerül törlésre.
A hit nem igazán erősödött,
Mert bedoyu volt baj,
És történt, hogy a hamu
Ismét emelkedett város.
elhelyezve basurmany
Orosz lányok teljes egészében,
És a hatalmon levő más emberek malmok
Mentünk az íj.
Csak a gazdagok Kijev
A parton a Dnyeper
Tiszta ezüst és arany
Ők megveszik le ellenségeit.
Rus pihenni szemhéjak nem tudja,
De ez még nem adott -
Tengeren túli harcolni,
A vita a kán konvergált.
Hosszú ideig ez bosszantotta
Nomád törzsek:
És a mezők körül a szenvedés,
És az őrök, és a kincstár.
A bűvész egy átok
Oroszországban, a másik gonosz -
tűzokádó kígyó
Sötét erő hozta.
A szája a három szörnyek,
Három hatalmas fejét.
Rosszabb volt a csapás
Szerint a pletykák.
A mocsarak goblin kísértő,
Forest hemzseg sellők -
Erős varázslat járványok,
Halvány zizeg félni.
És a város Rostov
Valaki találkozott Yaga:
Azt mondja - él és virul,
Csak problémák láb,
Igen megingott egy mozsárban,
És szédül,
És korban egy rövid kabát
Szivárgó csövek.
Hazudni fogok nem tudom, hogyan,
De az emberek között volt egy pletyka,
Hogy ő vitt Koscheyu
Tyazhelohonky táska.
A zsákban aludt lány -
Fehér arcú, karcsú.
A Koshcheeva börtön
Anélkül, az Egész.
Különböző szereti szórakozás
Half-száraz csontváz.
Out of Dire tanács
És nincs erő kígyó:
Nem egy lány azt állította,
Ő a kék tenger.
Stand up Oroszország-zemlitsu
Állt két hős.
Az első önként Alyosha -
Son Rostov pop.
Számára minden teher
Egyszerűbb kis hiba.
Egyik lendületes ura
Előtte nem fog állni.
Kevesebb kardját Tugarin
Elvesztettem lándzsa és a pajzs.
A gyermekkortól volt feszes íj
Hozzászoktatni volt az apja
És szerető unalom,
Úgy ismerték, mint egy vidám jó fiú.
Egy álom ápolása elme
A feleség Princess gondoskodik a házasság,
Megfogadta, hogy legyőzze Snake
És megyek a háborúba.
Szerelve ülés magas
Athletic ló.
Magát - széles öv
Nyersbőr pántok.
Bal kard lóg damaszt,
Mögött az íj feszes.
És szeretném vissza,
Igen lábát a kengyelbe lett.
A padláson lány sír,
Tuzhit éjszaka a tűz.
Hero ugrik át az erdőben,
Réz kengyel csengő.
Forest mindig vastag, de sötétebb,
És az utat kell nézni.
Hol tudok gondolni egy gazember -
A legtöbben nem szenvednek.
Jó ló fül hajtások,
Lehet, hogy úgy érzi, hol a baj?
Knight könnyek, bátorságra,
A ló folytatta a.
Éjszakai sétált, mintha részeg,
Kényszerítette az utat.
Reggel jött egy tisztáson.
Egy tisztáson - a ház nem egy otthon -
görbe kunyhó
Ablakok nélkül, anélkül, hogy veranda.
Az ajtóban ül egy öregasszony,
Jelentéktelen arcát.
A házban: macska, bagoly, két liba.
Hercules nem csal,
Azt mondja: „Mondd, Granny -
Ne kígyók repült sokáig?
Régebben, hogy megtalálja őt követni
mi kicsit elveszett,
Igen, egyen egy kis chips,
És a víz által használt két fecskék ".
Nagymama felhorkant az első,
Felállt, sétált oda-vissza,
Megrendeléshez morgott,
De a végén feladtam:
„A jó nekem, nyomorult,
Segítek neked, drágám.
Elmentél a rossz irányba.
Veszel magadnak egy labdát.
Ő egy napon tizedik
Ez vezet egy nagy hegy.
Ott és kígyó - én ellenségem esküdt -
Elrejti a fejét egy lyuk.
De aligha lesz kezelni
Miracle Yudo leküzdeni,
És ez történik - odoleesh -
A legtöbb nem éli túl.
Hogyan ne váljon ereje küzdeni -
Hagyja, hogy a galamb ég -
A mentő egy barátja jön fut,
Beszappanozta ló oldalán.
De együtt, szemben a Kígyó
Tudni ellenállni alig -
Három fej a gazember,
Ismerje meg a három és a harc. "
Alyosha nem hallgat,
Annak ellenére, hogy nem volt bolond.
Villant ösvény - útvonal
Követve Babkin gubanc.
A tizedik napon a kampány
Azért jöttek, hogy a hegyen:
Fekete füst jön ki a bejárat,
A kígyó mozog egy lyuk.
Koponya és a csontok körül,
A ló nem áll meg.
„Jó reggeli vendég -
Miracle Yudo mondja -
Negyven nappal nem eszik húst,
Még a hasa -ról.
És a sün lenne enni életben,
Ha nem lennék ilyen szerencsés. "
„Elhallgatott, hogy életben mindaddig, amíg -
Hercules a válasz -
Van Miracle-Yuda,
És néhány foga tényleg nem.
Ha a vakond, húzódott egy lyuk -
Hogy igazságos harcot! "
Shakin „nagy hegy,
Ki a lyuk volt üvöltés.
Háromfejű kígyó kúszott -
Mögötte a két szárny.
Hercules - az orr tölgy,
Csak egy kis nyíl -
Nem kap szívét Snake -
Úgy ragadt a mérleg.
Megvédje magát a gonosz,
Emlékezett Knight a lándzsa:
Szétszórt ló összeütközött,
A célokat az ellenség fejét,
Igen orrlyuk alig csiklandoz.
Nem hazudik, látod, a boszorkány.
És a lándzsa elzárva,
És nyilak nem értem.
Nem élet-halál harc.
Snake kezdett küzdeni.
Nem emelkedik, fáradt,
Warriors kezét.
Ő büntették nagymama,
Dobták az ég galamb.
Dove boom indult
Ha segítségre van szüksége a kijevi jégeső,
És Popovic összes feltört,
De ő nem elégedett:
Ne verte a gazember,
Ne szórakoztat hercegnő.
És mi volt Snake
Az átkozott háború?
Kijevben, a város a Princess
Vettem egy galamb.
Egy szép fiú Dobrynia
Beszappanozta ló oldalán.
Pryamoezzhuyu út
Legyőzte a négy nap
És én rohant a mentő,
Közel sem hajtotta a lovat.
Mintegy dicsőségét győzelmei
Oroszországban már régóta remegését.
Futottam, nyomja meg a jobb oldalon,
Keretes tűz alá pajzs.
Ő vezette a barlangba Snake
Ezután Alyosha ugrott -
Estem a gazember,
A föld erősödik.
Ez hit foglalkozik a kard,
Ez lándzsát törni üt.
De megkímélte az ellenség nem kér,
Szintén nem ad negyedévben.
Tíz nappal a föld égett
Lába alatt a lovakat.
Damaszkuszi acél megszólalt,
És ez nem látható -, aki erősebb.
És a barátok fáradt verés,
És a kígyó erő telt el.
Úgy döntöttek, hogy elfogadják -
Ne próbálja megjavítani a kárt egymást.
Kígyók időben szárnyak hajtva,
(Ígérem - az egész évben nyitva)
És ez nem zavarják
Sem között, sem az emberek.
Úgy döntöttek, bánkódott,
Harcoltak hiába.
Miután nyugalmi, a lovak nyereg,
Viszlát, és elváltak egymástól.
Közel a város Rostov,
Vissza a háborúból,
Felesége - a feleség Popova -
Arra kérlek benneteket, hogy a palacsintát.
Pohár kuvasz tálcák
A másfél nagy vödör,
Földanya furat
És ma, mint tegnap.
A vendégek serleget emelt,
Mi kezelték, hogy minden egy sorban
Igen, lovak felnyergelve ismét
Megy a Kijev-grad:
Beszéljen a szerződést,
A foglyok a háború
Bár fejedelmek és élt egy veszekedés -
Mindenki álmodott csend.
Rostov elválás Prince,
Alesha lánya ígért
Fordulva Dobrinja,
Egy eljegyzési meghívót.
Ezzel lovagoltak,
pólus emelése por.
Hamarosan a torony villant
A tiszta kék ég.
A magas falak mögött,
Két kertek - tornyok,
Áthidalja magasan a víz,
A kapunál - az emberek a sötétség.
Jó emberek találkoztak,
Kísérték a palotába.
Prince, elfelejti a bánatát,
Ő adta mind a gyűrűt.
Tálcák részeg csészék
Az kaviár
Igen adtam el ajándékokat.
Én is az ünnepen.
De nem így van szereznek,
Ekkor nincs szerencséje -
Sörivó, de nem részeg -
Szájon át, lásd folyt.