Sura 44

إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين

„Én NN # 257; „A n zaln # 257; hu F # 299; Laylati n MUB # 257; rakatin # 1754; „Én NN # 257; ku nn # 257; Mu n dh i r # 299; n egy

Bizony, küldtünk le áldott éjszaka (ramadán); Valóban, mi intünk (fő) (közölve mi nekik a jó és a kárt, ha elküldi őket a kézbesítők és nisposylaya foglalta le).

Ők elkezdtek lejönni a Korán; az éjszaka a predesztináció, amelyben egy csomó jó.

فيها يفرق كل أمر حكيم

F # 299; h # 257; Yufraqu Kullu „A m r # 292; ak # 299; m

Mialatt osztott minden bölcs rendelet (az élet szempontjából, öröklés, a másik pedig egy egész évre, és ez nem fog változni)

ezen az éjszakán; Ez adott a konzervdobozban Tablet angyalok.

رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين

Rabbi A s-Sam # 257; W # 257; ti Wa A l-'Ar # 273; i Wa M # 257; Baynahum # 257; # 1750; „I n Ku n tu m M # 363; Qin # 299; n egy

És mennynek és földnek, a (z), hogy a kettő között, ha úgy gondolja, hogy (itt) (tudni kell, hogy csak a Teremtő minden dolog az Igaz Isten).

لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين

L # 257; „Il # 257; H a „Ill # 257; Huwa Yu # 293; y # 299; wa Yum # 299; tu # 1750; Rabbuku m Wa Rabbu " # 256; b # 257; „Ikumu A l-'Awwal # 299; n egy

Nincs más isten. de Őt Ő ad életet (His élőlények), és feláldozta (őket). (He) - az Úr és az Úr, a ti atyáitoknak régi.

imádatra méltó; Allah ősök.

ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم

Wa Laqa d Fata nn # 257; Qa b Lahu m Qawma Fi r `awna Wa J # 257; „Ahu m Ras # 363; lu n Ka r # 299; m un

És mielőtt azt tapasztaltuk előttük fáraó ember, és jöttek a tiszteletreméltó megbízottja. (Ha a Quraysh nem biztos mi tönkreteszi őket, valamint elpusztította a fáraó fő)

Ezen politeisták; Prophet Musa.

أن أدوا إلي عباد الله إني لكم رسول أمين

„A” Add # 363; „Ilayya` Ib # 257; da A L-Lah i # 1750; „Én NN # 299; Laku m Ras # 363; lun „Am # 299; n un

(És monda nékik Mózes). „Adj rabszolgái Allah (közül leszármazottai Izrael) (, hogy imádják csak Allah egyedül). valóban, én neked a hív követ.

hadd menjen velem; megbízható.

وأن لا تعلوا على الله إني آتيكم بسلطان مبين

Wa „A n L # 257; Ta`l # 363; `Alá Egy L-Lah i # 1750; „Én NN # 299; ' # 256; t # 299; ku m Bisul # 355; # 257; ni n MUB # 299; n

És ez nem dicsekedni Allah. mert tényleg én jött meg, egyértelmű bizonyítéka (amit én küldte volna Allah).

Nem lesz arrogáns kapcsolatban a jelek Allah és az engedelmességet neki; Prophet Musa; A csodák Isten.

فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون

Fada` # 257; Rabbah u „A nn H- # 257; „uul # 257; „Qawmu n Mu j r im # 363; n egy

És (akkor) ő könyörgött, hogy az Urat: „Ezek (a) fellázadt (Allah ellen) az emberek”

miután a fáraó és követői nem ismerte Mózes Allah; Musa; hitetlenek.

فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين

Fam # 257; Bakat `Alayhimu s-Sam # 257; „U Wa A l-'Ar # 273; u Wa M # 257; K # ​​257; n # 363; mu N # 382; r # 299; n egy

És ne gyászolni őket sem ég, sem a föld, és ne késlekedj kapott (a büntetés).

Fáraó és csatlósai.

أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين

'Ahu m Kh ayrun' A m Qawmu Tubba`i n Wa A l-Ladh # 299; na Mi n Qa b Lihi m # 1754; „Ahlakn # 257; hu m # 1750; „I nn légkezelő m K # 257; n # 363; Mu j r im # 299; n egy

Jobbak (hogy ne büntesse őket), mint a pocakos „, illetve (hitetlen közösség). akik előttük? Mi elpusztította őket (ha elküldi őket a büntetés). mert tényleg voltak lázadók.

a bálványimádók; Volt közösség; hitetlenek.

يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون

Yawma L # 257; Yugh n # 299; MawláEgy `A n Mawláa n Sh Ay ' # 257; a n Wa L # 257; Hu m Yu n # 351; ar # 363; n egy

A nap (nem lesz kapcsolatok az emberek között). ha az egyik nem szállít (a) barátja sem, hogy (a büntetés Allah), és nem lesz (kiolvasztott) A támogatás.

Csak egy ember segíthet az ügyben.

إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم

„Ill # 257; Ma n Ra # 293; IMA A l-Lah u # 1754; „I nn egy hu Huwa A l-`Az # 299; zu A r-Ra # 293; # 299; m u

kivéve azokat, akiket Allah irgalmazz. (Mivel) valóban Ő - Majestic (az ő bosszút ellenségei). Irgalmas (a támogatóik, valamint azoknak, akik engedelmeskednek neki).

kivéve a hű és nekik is közbenjár csak engedélyével Allah rajta.

فارتقب إنهم مرتقبون

F # 257; rtaqi b „I nn légkezelő m Murtaqib # 363; n egy

Várja meg a (O Messenger) (az érkezés segítséget a pogányok ellen, amely ígérjük, hogy Ön és a büntetés, hogy csökkenni fog rajtuk). mert igaz, és várnak (a halál és a pusztulás) (és tudni fogja, kinek kell adni a győzelem és akinek szava legfelsőbb ebben a világban, és az örök élet).

Ez sura kiderült Mekkában. Ez áll 59 ayat. Elején a szúra beszélünk a Korán, és hogy ő küldött le Allah, az áldott éjszaka Qadr (Laylat-ul-Qadr), buzdítani az embereket, hogy ösztönözze őket, hogy monoteizmus és megerősíti, hogy - az igazság. Aztán Sura beszél a feltámadás, az előfordulása, ami nem kétséges. Sura is tárgyalja azoknak az érveit, akik tagadják a feltámadást, és válaszul azt mutatja, gyengeség ezen érvek és félrevezető többisten. Aztán Sura mekkai bálványimádók összehasonlítjuk őseik - az emberek a fáraó - és azt jelzi, hogy Allah bosszút rajtuk, és jött rájuk büntetése. Megerősítette, hogy a Feltámadás Napján - a határidőre minden rossz és félrevezető. A Surah mesél az elveszett jutalom ezen a napon és a jutalom felkészült a hívek. Végén a szúra, valamint az elején, megint beszél a Korán, és tartalmazott egy fenyegetés azoknak, akik tagadják a Messenger - sallallaahu „alaihi wa sallam -, hogy ők várnak gondot és boldogtalanság.

Kapcsolódó cikkek