Names of the World

Spanyol (38 millió fő.) - a nemzet többségének lakossága Spanyolországban. Más országokban, több mint 5 millió. Spanyol.

A XV században. azaz időszakban az egyesülés a feudális államok található az Ibériai-félszigeten, és kialakítására vonatkozik a spanyol nemzeti nyelv, amely tartozik a Romance csoport indoeurópai nyelvcsalád. A történelem a spanyolok korábbi korszak magyarázza a jelenléte a saját nyelvén a görög, latin, ófelnémet és arab szó (gyökerek). A fenti teljes mértékben vonatkozik a spanyol antroponimii.

A XV-XVI században. Úgy kezdődött a gyarmatosítás Amerikában a spanyolok. Spanyol gyarmatosítók Dél-, Közép- és déli részein Észak-Amerika keverve a bennszülöttek - a helyi indián lakosság, valamint a feketék és fokozatosan etnikai mag gyakorlatilag minden kortárs latin-amerikai országok -. Argentinok, venezuelai, kolumbiai, kubaiak, chilei, stb korában a gyarmatosítás és virágzás Spanyolország spanyol elterjedt Közép- és Dél-Amerika (kivéve Brazília). Így az elmúlt években a személyek számát, akiknek első nyelve a spanyol, a világméretű, több mint 200 Mill. Person, és csak 20% -a azt a számot Európából származott (főként Spanyolországban).

A spanyol személyneves modell nagyjából megkülönböztetni a következő legjellemzőbb esetekben:

1) egy egyszerű binomiális modell - a K + F (I - személynév, nombre de Pila F - a család nevét, nombre de apellido), mint a Mario Saenz .;

2) három távú modell - I1 + I2 + F, azaz a Két személy nevét és családi egy, például Juan Fernandez Romulo;

3) polinomiális modell - (a) + I1. + F1 + F2, azaz egy vagy több személyes nevek és két család, ahol F1 hordozhat apai jellegű és F2 származik a neve, születési hely, lakóhely (lásd alább), például Carlos Sanchez Malaga; (B) I1 +. + F1 + y / de (de la / de las / de los / del) + F2, azaz egy vagy több, a személyes név, és két vagy több család, amelyek összekapcsoló részecskék y, de, vagy ezek kombinációja, a cikket, és a részecske de (de la, de los, de las, del), például: Gustavo Arboleda y Restrepo. Josefa Fernandez de Garay. Rosa Arciniega de la Torre. Maximo Farfan de las Godos. Antonio Espinosa de los Monteros. Teresa Alvarez del Castillo; (A) + I1. + F1 + y + de la + F2 vagy I1 +. + F1 + y + F2 + del + F3, azaz egy vagy több személyes nevek és csatlakozik hozzájuk különböző módokon (részecskék kombinációját és ezek kombinációi a cikk a részecske de) egy (kettő vagy több) család nevét, például: Oscar Quesada y de la Guerra. Teodoro Caballero y Martinez del Campo, stb

Kezdve a 30-es években a XX században. Spanyolországban, majd később más országokban is elterjedt a nevét alapítványok, amelyek nem tartoznak a következő lexikális területeken (például a női nevek) között spanyol személyek: elméleti (szimbolikus) nevek (Encarnacion „megtestesülése”, Concepcion „tudás”, Libertad „Freedom „), virágneveket (Rosa” rózsa „Violeta,” lila „Camelia” camellia „flóra” vegetáció »), a nevét drágakövek (Diamante« gyémánt „Perlas” gyöngy „), valamint a nevét irodalmi karakterek (Ofelia. Graciela) stb

Spanyol névsorát jelenleg magában idegen nevek, amelyek szerepelnek a spanyol nyelv eredményeként számos kapcsolatok és a kapcsolatok beszélők más nyelvek, elsősorban latin: például az angol nevek - Milton. Gladis. Francia - Josette. Yvonne. Olasz - Italo. Menotti et al.

Az alapja az alkotó személyes nevek spanyol levezetésére és szuppletivizmus. Módszer deriválás képződött simogató és apró név formák; A leggyakoribb utótag -ito (-ita). ICO (-ica); -illo (-illa). Így például, Juan neveket. Ana. Ines kedveskedés nevek rendre Juanito. Anita. Inesita stb Ha a személyi név végződik -s. ez hozzáadódik a végén a toldalék becézésben: Carlos - Carlitos. Dolores - Doloresitos stb Gyakran a kialakulását származék formáinak személyneveket található szuppletivizmus jelenség, mint például a férfi nevek - Pancho és Pepe. Francisco és Jose, ill női nevek - Pancha a nevét Francisca. és Pepita a nevet Josefa. Ehelyett egy nő nevét Dolores gyakran apró neve Lola. helyett Concepcion - Concha. és ahelyett, hogy a férfi neve Refugio - Cuca. Széleskörű Spanyolországban bibliai Jézus név gyakori kicsinyítő formája Chucho. Néha termékek pet alakult nevek különböző csonkítások, például Sunta Asuncionból női név, stb

A leggyakoribb férfi nevek Alfonso. Andres. Benito. Carlos. Diego. Enrique. Felipe. Fernando. Francisco. Geronimo. Joaquin. Jose. Juan. Manuel. Miguel. Pedro. Ramon. Vicente; és a nők Ana. Catalina. Elena. Enriqueta. Francisca. Ines. Isabel. Josefa. Juana. Manuela. Maria. De velük együtt is találtak véletlenszerűen, amelynek nincs egyértelmű etimológiája ritka nevek, mint Anilu. Chamito. Maruchi. Coquis et al.

Végül, amint már említettük, ez lehet képviseli egy, két vagy több elemet.

A strukturális modell spanyol vezetéknevű általában két részből áll - a család az apa nevét (F1) és a család anyja neve (F2), néha egymással összekötve révén a részecske y (F1 + y + F2 - Menendez y Pelayo).

Tehát, ha Jose Maria Gonzalez és felesége Feliciana Martinez de Gonzalez volt egy fia, akit a Enrique. Az utolsó név lesz Gonzalez y Martinez. vagy ha például egy bizonyos Juan Francisco Velarde y Nunez (Velarde - a nevét apja, és Nunez - anya) házas egy lány akit Luisa Gutierrez y Romero. az utolsó lesz az úgynevezett Luisa Gutierrez de Velarde. és a nevét a gyermekeik Velarde y Gutierrez. ahol, mint már említettük, a részecske kieshet.

Vannak más lehetőségek is hozzárendelésére a nevét a szülők gyermekeit. A szerkezet és jelentőségteljesen a spanyol családok, valamint a nevét a legtöbb európai, sorolható az alábbiak szerint:

1) a nevét apai eredetű, bezárólag -az, -ez, -iz, oz, -UZ; végzők a spanyol családi nevek fejlődött módosított latin szó filius és prolis „fia”, majd az apa nevét a birtokos padazhe, azaz Estebanez "fia Esteban" Alvarez vagy Alvaroz "fia Álvaro", stb.;

2) a nevét köznévi eredetű, azaz a származó köznév főnevek, melléknevek és becenevek, beleértve például: Calvo származó Calvo „kopasz”, Aleman származó aleman „német”, Blanco blanco „fehér”, „szürke”;

3) A név, nyert a nevét foglalkozások, tevékenységek vagy nevei intézmények, mint például: Herrera származó Herrero „kovács” Calderon származó üst „bádogos”, „Boilermaker” Alcalde a alcalde „az elnök a városi tanács”, „polgármester”;

4) A név származó különféle neveken - nevek helységek 1 jellemzőit a terep vagy a topográfia (Arboleda „köz”, „liget” Arroyo „patak” Pineda „fenyves”). A nevek származó helynevek, rendelkeznek, különböző szerkezetű. Ennek megfelelően a név alakult a hely nevét lehet formájában és jelentését melléknév (Bellito Gallego. Ie Bellito galíciai Galíciából), és elérheti a nevét születési hely vagy ember eredetét, és ha ez megelőzi a részecske de. például Pedro de Cardona. azaz Pedro Cardona. A részecske de. amelynek értéke elöljárószó és az előtte álló családi nevét, néha tisztázza az etimológia (azaz del Rio „a folyó”, de la Vega „a rétek”, de las Casas „a házak”, stb), és ha a gyártmány és játszott egy kifogás az ilyen esetekben csak az összekötő vagy kisegítő szerepet. Tartós használat esetén ezek fölött részecskék gyakran egyesül a következő szót. Egy ilyen egyesülés fordult spanyol vezetéknevű típusú Delmar del Mar (mar "tenger"), Lacalle La Calle (Calle "utcai"), Elcano El Canoa (Canoa "hajó"), stb Az asszimiláció két magánhangzó (vagy magán- és mássalhangzók) néha alkot „szokatlan” a spanyol vezetéknevű ilyen Davila a de + Avila. Daza a de + Aza. Donis a de + Onis. Ocampo a Lo + Campo stb

Házas nők megtarthatja a lánykori nevét, vagy csatlakozik a férje nevét, valamint teljes mértékben helyettesíti a családi birtok férje leánykori családi neve.

Például egy lány akit Juana Lopez y Perez. Ő feleségül egy férfi, akinek a neve Diego Menendez Soler. Lehet akár megtartja a nevét, illetve, hogy válasszanak a két új nevek: Juana Lopez de Menendez vagy Juana de Menendez Soler.

A spanyol vannak idegen nyelvű antroponimii anthroponomy. Sok spanyol nevek arab eredetű átesett némi változás alkalmazkodási folyamat a kimondott hangosan és helyesírási szabályokat a spanyol nyelvet, például: Venegas Ben Egas vagy Avicena Ibn Sina. Kölcsönzött más nyelveken nem sok név. Van egyfajta „szerszám” idegen családnevek a spanyol nyelv, gyakran megszerzése tisztán spanyol hang, például: O'Brien (IRL.) - Obren. MacDonald (Shotley.) - Maldonado. Harris (Eng.) - Aris. Junge (azt.) - Yunge. Workuosky (Pol.) - Borcosque. Előfordul, hogy egy idegen név szó fordítása (azaz kalkiruetsya) spanyol - Herrero „Smith” az angol helyett. Smith. Valle de Flores „völgy virág” helyett Blumentahl (benne. Az azonos értékű).

Amikor utalva a közeli barátok, rokonok és a gyerekek spanyol használta a személyes névmás a 2. személy tu „te”. A szokásos formáját udvariasság Vuestra merced „Felség”, rövidítve gyakran verbálisan - usted (. Többes -. Ustedes), míg a levél van kifejezve még érthetőbb - V, Vd egységes és Vs, Vv, VDS többes .

Forms udvariasságból idegenek Don (írásban - Dn, D), Senor (rövidítése - Sr) és Excelencia (írásban - exca) - tekintettel a férfiak és a Dona (írásban - Dn, Da), Senora (a levél - SRA), - a nők ellen. Egy fiatal lány a kezelendő szó használatával senorita (írásban - Srita, Sta), és a fiatalember - senorito. Mindegyik szó ennek megfelelően beállítása „Mr.” vagy „Mrs.”.

A legősibb az összes fenti szavakat használt udvariasság, - Don. etimológiáját amely származik a latin Dominus „ura”, „mester”. Eredetileg a szót használják a jelentését a királyi címet, majd lett egy pontot az arisztokratikus eredetét. Jelenleg ez a kezelés kifejezésére tisztelettel és udvariasan, és csak együtt személyes, hanem a család neve (Don Pedro); ez vonatkozik a megfelelő női formája.

Senor szó a latin szó a vezető (a latin. Senex „öreg”). senor kezelést. Senora, és kombinálható a teljes nevét, és csak a nevét, de soha nem szokott lenni egy személyes nevét. Abban az értelemben, hogy „uram” is szolgál a szó Caballero. eredetileg azt jelenti: „lovas”, „lovag”. Ha használt udvariasság formái számít, hogy a közvetlen forgalomban (Senor Varas), vagy közvetve, mivel az utóbbi előírja, hogy a határozott névelő - El Senor Varas.

Ha a névre, majd a címet, a cím előtt áll a határozott névelő - El General Weyler.

1 A XIII században. Spanyolország volt gyakori nevek, kialakítva a címet a rendi

Kapcsolódó cikkek