Fordítására értelmében, érték pleymo dalok

Így kezdek terjedni megrendeléseket. Anyaguk általam, egyedül, főleg a prózai formában (így versekkel nem vagyok túl barátságos.), Nem szó szerinti fordítása a szavak, több mint egy értelemben. Nem állítom, hogy minden szókincs Értem - Bevallom, hogy én élveztem, és szókincs =)
Már készült fordítások:

Rock (Rock),
Szó - a fegyver hazug
Az én „I” annyira szereti, amikor hízelgett
Kis dolog is kialakulhat,
A hiányosságokat - már régóta barátok

És még mindig nevezem magam:
Rock, Rock, Rock között.
A neve nekem:
Rock, Rock, Rock között.

Szeretném szabadítsd meg az elméd
Minden, ami bezárja a szemem,
Minden, ami hatással van az életem.
Találok én kiutat.

Itt hívnak:
Rock, Rock, Rock,
Úgy hangzik a fejemben -
Rock, Rock, Rock között.

Nem választani a két dolgot:
Az ő neve és a környezet, ahol vagyok.
Minden más - az én választásom
A többi már repül a bumm!

Ahhoz, hogy végre úgy érzi, hogy élek,
Végül bátran!

Büszke ez a név -
Rock, Rock, Rock között.
És az ő fejét magasra ...
Rock, Rock, Rock között.

Isteni Elnézést (isteni indoklás)
De ki a hibás: aki vétkezik, de bevallom; vagy valaki, aki visszafogott, de nem akadályozza meg a mérgezés?

Amit kérnek Isten és a hit. Karácsony a felnőttek számára, ahol megbocsátani a borzalmakat a halál!

Ez fordul a lélek, hogy ezt kéri több? Mi van imádkozni. Azt is átok a végén!

Amennyiben sajnálom azokat, akiknek a nemesség - csak festett, és ki profitál belőle. Először - az isteni igazolása.

Miért keményen dolgozni, ha minden megengedett, nincs korlátozás, meghatározva az egész. Ismét egy isteni igazolása!

Ez fordul a lélek, hogy ezt kéri több? Mi van imádkozni. Azt is átok a végén!

Ember teremtett Isten - alibije a hazugság, ürügy, hogy erősítse is a szánalmas emberek, hogy mi.

Jobb lenne hinni egy személy, ez - ez mi ez, ő keres a kommunikáció, azt teszi, amit akar. Röviden, isteni mentség!

Ez fordul a lélek, hogy ezt kéri több? Mi van imádkozni. Azt is átok a végén!

Nyitott szemmel, a talajba helyezik, hogy a mágia - mi eretnek viselkedés!

Ez fordul a lélek, hogy ezt kéri több? Mi van imádkozni. Azt is átok a végén!

Modaddiction (divat szenvedélybetegségek)
Ez kóma szándék, ami finoman megfogta minket. És így nem számít, mi alázatos ahogy ostobán haszontalan nazhiratsya.
Tudományos satu, piszkos világban és jelentéktelen szupersztárok.
Sajnos - mérföldkő az új Franciaországban, ahol mindent, ami lélegzik.
Legyen mértéktelen, csalit, őrült, elfogták - ez az, amit akarsz?
Úgy tűnik, majom, unquestioningly engedelmeskedni, mindig tartalom kevés.

Annyi ígéretek és a külső szépség ...
Ebben a pánik élvezik, és ez - függőség.

Míg követik a divat vészes szokásait, nekünk a nap éjfélkor. Ha álmodni katasztrofális divat szokások, akkor megjelenik a Hold fényes nappal. De ez csak egy megtévesztés, mindezt - a hamisság, fikció!

És én is alig nézd meg, amit a fiatalok eszik este. Elkényeztetett világ, amelyben valami bekerül a megjelenés.
Sem az egyik, sem a másik: minden rendben lesz a hatása, különösen a pénz. De ha valaki tud állni, vagy valaki adományoz valamit menteni a legfontosabb - eljön véget a szenvedélybetegségek és a bolondok. Miután minden hazugság és ostobaság - ez lelkiállapotban ezt a televíziós, hogy rögzítse, és ellenőrizzék a vágyakat.

A legrosszabb mindig nagyobb, mint a hatása ...
Ebben a pánik élvezik, és ez - függőség.

Míg követik a divat vészes szokásait, nekünk a nap éjfélkor. Ha álmodni katasztrofális divat szokások, akkor megjelenik a Hold fényes nappal. De ez csak egy megtévesztés, mindezt - a hamisság, fikció!

Míg követik a divat vészes szokások, amikor megálmodja - összes - csak hype, mindez - hamis, fiktív. Ha álom egy divat káros szokások, ha marad ez - az egész - csak egy illúzió, minden - hamis és fikció ...

Megjegyzés: ez egy szót Modaddiction nem a francia nyelvet. Feltehetően eltörtem két: Mode d'függőség, ami a fordítás a címet, és a jelentés megfelelő.

L'Instinct et l'Envie (ösztön és vágy)
Látod, én nem szennyezheti munka nyomás alatt, és többé nem félnek az összeomlás. Senki sem lesz képes lánc, hogy a földön - szabad vagyok, mint a levegő.

A szemem - az ég, a lelkem - a nap; Én életemben. A lábam - a földön, lelkem - a nap; Van egy ösztön és a vágy.

Tudja, hogy a harag nem bántott; Azt már nem hallja a hangod. És mégis töltesz annyi időt nekem. De amit a nagy felhajtás semmiért.

A szemem - az ég, a lelkem - a nap; Én életemben. A lábam - a földön, lelkem - a nap; Van egy ösztön és a vágy.

Ástam a földet nyomot hagynak benne; Van egy csomó pénzt, hogy elérjék a célom.

A szemem - az ég, a lelkem - a nap; Én életemben. A lábam - a földön, lelkem - a nap; Van egy ösztön és a vágy.

Adr # 233; naline (Adrenalin)
Napok alatt a hab, károsítja az aszfaltot, keresve a fényt, és mit kell tenni, még akkor is, ha ez már túl késő, hogy ki a fene, ha minden ablakot zárva azok, akik egy adagot. Új zúzódások, élet kosteneet horizont lefagy, és megfosztja magát az elme. Nincs semmi más, naivan optimista, de egy csomó dolog, ami gondot okoz, ezért nem mersz nyomja meg a szünet már ...

De ezen az éjszakán úgy érzi, sokkal jelentősebb - természetesen az ő tábori ...

Parázson szervek e törvény nem írt, ezek hatással van -, és úgy érzi az adrenalin.
A test izzó parazsat nyugtalan, amelyek felülírják a törvény; ezek hatással van -, és úgy érzi, mint az adrenalin emelkedik.

De ezen az éjszakán úgy érzi, sokkal jelentősebb - természetesen az ő tábori ...

Parázson szervek e törvény nem írt, ezek hatással van -, és úgy érzi az adrenalin.
A test izzó parazsat nyugtalan, amelyek felülírják a törvény; ezek hatással van -, és úgy érzi, mint az adrenalin emelkedik.

A közepén a család, az a bizalom növekszik, egyre jobban él, és hidegebb ...

Parázson szervek e törvény nem írt, ezek hatással van -, és úgy érzi az adrenalin.
A test izzó parazsat nyugtalan, amelyek felülírják a törvény; ezek hatással van -, és úgy érzi, mint az adrenalin emelkedik.

Ezek befolyásolják a ...

Le Nouveau Monde (New World)
Amerika öl, pusztít a kezdet, és lassan lezárja az utat a jóság. Amíg holnap lesz hajlandó állni a saját, de szeretné, hogy öngyilkos, soha figyelembe véve ...

Add vissza a több százezer éves, a hang az ima megfagy a vérem; és én csak látni az emberek tömlő ki hitüket és illuzórikus, hajtott a figyelemelterelés, a koncentráció a nők ...

Ne figyelni rá?
Nem a végén, hogy ez korunk?
Ne megérteni egymást holnap, hogy ne eltűnik.

Ez mennyei érzékcsalódás vagy akinek nevében (x2)

Ne figyelni rá?
Nem a végén, hogy ez korunk?
Ne megérteni egymást holnap, hogy ne eltűnik.
(X3)

Szeptember (Seven)
Balról magukat a keresztség a lisztet, slackers, megszokta, hogy a problémák utcagyerekek lépve a járda mellett a nedves hő a kobalt ég. Hirtelen jövő ki a házba, meglátták a katonai egyenruhát egy csapda. Headlong srácok ébresztési - az elején egy sötét dráma.

Abban az óra, amikor a Brooklyn csendes hét férfi kilehelte lelkét.

Minden csoportban, ahol minden megengedett
(A lélek, amely nem él békésen)
Vedd fel a Colt, elvenni a részét
(Ismerje a törvény a legerősebb).

Túl fiatal ahhoz, hogy elfogadja a hibákat; újra életre megy tovább, mint rendesen, mintha semmi sem történt volna. State of levelek fiúk fegyvereket - Uncle Sam kell aggódnia semmit. Hirtelen ki rejtőzik, látták az ártatlan lányok, elveszett az utcán. Headlong srácok ébresztési - ez a kezdete a sötét dráma.

Abban az óra, amikor a Brooklyn csendes, hét nő könnyezni háromszáz.

Minden csoportban, ahol minden megengedett
(A lélek, amely nem él békésen)
Vedd fel a Colt, elvenni a részét
(Ismerje a törvény a legerősebb).

Néhány jó dolog, hogy írjon verseket az oldalon balesetek: a világ tetején, a gyerek megy a fordulóban a repülő golyók.

Abban az óra, amikor csendes Brooklyn, hét gyermek, akinek az élete elhalványul.

Minden csoportban, ahol minden megengedett
(A lélek, amely nem él békésen)
Vedd fel a Colt, elvenni a részét
(Ismerje a törvény a legerősebb)
(X2).

On ne changera rien (Nincs változás)
Akadva magukat,
Szúrta a lábak
fragmensek specifikusan
Törött üveg.
csendesen irritált
szegény nap
És szinte felháborodott
mennyei igazságtalanságok

lézeng,
Amit nem aggódni.
De meg kell, hogy dobja a roham,
Meg kell ijedjen!
hanyatt-homlok rohan
A töredékes kalandok
Annak érdekében, hogy az élet rothad.
Ahhoz, hogy a kritikus pont.

Semmi sem fog változni,
Ha az érintkező rugók

Vannak olyanok, akik inaktívak,
Ki minden engedett,
Ki gondol a betakarítás
Fun kényeztetve.
De meg kell, hogy tudni:
Számukra ez csak egy játék,
Hogy ők már elvesztették
Már elvesztette. Minden vég.

Vannak olyanok, akik a beteg:
Subadult-poludeti,
Elnyomott kora,
Ki elpusztítani a soraiban.
Következő! Csináljuk a következő
körül fények
És tartsa ígér
Ezek isten.

Semmi sem fog változni,
Ha a partner karját.
Ha az érintkező rugók,
Semmi sem fog változni.

Álmodtam a nagy kilátások,
Körülbelül az elveszett paradicsom,
Mit jelent az a név,
A bankok a lehullott,
Mintegy meztelen testek szégyenkezés nélkül,
A függőben lévő történetek
Mintegy szárnyas sziluett,
Mintegy falú utakon.

Hiszel abban, hogy tudja,
De mindez, látod:
Szinte nincs olyan bizonyíték,
Közeledünk, haladunk el -
Ez túl van oka.
Tartsuk az ígéret
Ezek Isten:
Azt javasolta, hogy
Az utolsó csillag,
Amely még mindig ragyog
Ami reményt ad
És még mindig ragyog.

Azt javaslom, hogy „megrendelt” a dalokat, hogy lefordítani gyorsan. Kérjük, ne a saját dalok listáját az album Ke # 231; kispasse, mert többnyire az arab utca és a szavak és kifejezések túl „tiszta” francia fordítás
Több idő: akár feküdt ki új fordításokat-topic, vagy vegye fel őket erre, az első üzenet?

Kapcsolódó cikkek