Wolf - Bolond orosz népmese farkas - Bolond, mesék az állatokról a legfiatalabb
Wolf - bolond (orosz népmese)
Az egyik faluban élt egy ember, volt egy kutya; korai életkortól kezdve, ő őrizte a házat, de jött egy súlyos időskor - Brehat megállt. Unod már, hogy a tulajdonos; Így hát felkelt, vette a kötelet, elkapta a kutya nyakát, és vezette őt az erdőbe; Azt vezetett Aspen akart megfojtani, de látta, hogy az öreg kutya fut le az arcán keserű könnyeket, és ő sajnálta: kegyelem, a kutyát a nyár, és hazament.
Ott maradt szegény kutya az erdőben, és sírni kezdett, és átkozzák a részüket. Hirtelen jön ki a bokrok egy hatalmas farkas, látta, és azt mondta:
- Szia, színes kutya! Dolgonko vár, hogy látogassa meg. Néha száműzte rám a házban; és most ő van nekem, amit akarok, akkor az lesz. Ó, én megfizetek mindent!
- És mit akarsz, egy szürke felső, azt kell csinálni?
- Igen, egy kicsit: eszel minden csont és bőr.
- Ó, te buta szürke farkas! A zsír nem tudta, mit kell tennie; Még miután egy finom marhahús eszel öreg lesz és sovány hús PESE? Miért pazarolja rám törni a régi fogakat? Saját hús most olyan, mint egy korhadt fedélzeten. De jobb lenne, ha tanítani: Menj és hozz nekem pudika három jó kobylyatinki helyes nekem egy kicsit, de aztán semmit velem.
Wolf hallgatta kutya elment, és hozott neki egy fél kanca.
- Ennyit minden marhahús! Jobban néz ki. Azt mondta, és elment.
A kutya elkezdte megtisztítani a caruncle és minden evett. Két nappal később jön a szürke bolond mondja férfiak:
- Nos, testvér, javított, vagy nem?
- Kis behajtani; ha ennek ellenére hozott nekem néhány birka, húsom lesz ellentétben a szebb!
Wolf és beleegyezésével, berohant egy tiszta tűzhely, feküdt egy szakadékba, és elkezdte nézni, amikor az üldözés pásztor nyáját. Itt pásztor vezetése nyáj; Wolf povysmotrel egy bokor mögül juh, kövérebb, de több, felugrott, és rohant rá, megragadta a gallérját, és kivonszolták a kutyát.
- Itt egy birka, meggyógyul! Lettem egy kutya, hogy visszaszerezze, evett bárány- és érezte az erőt. Wolf jött és megkérdezte:
- Nos, testvér, mi lesz most?
- Még egy kicsit sovány. Ez az, amikor csak hoztál néhány vaddisznó, úgyhogy meghízott, mint egy disznó! Wolf kapott és vaddisznó iránt, és azt mondta:
- Ez az utolsó szolgáltatást! Két nappal később, jöjjön vissza a vendégek.
„Nos, - véli egy kutya - Veled vagyok jobb.” Két nappal később, a farkas egy hízott kutya, és a kutya megpillantotta lett Brehat.
- Ó, te tetves kutya - mondta a szürke farkas - mersz szid engem? - és azonnal rohantam a kutyát, és azt akarta törni.
De a kutya megy, hogy az erő, lett egy farkas a Dybok és elkezdte regale neki, hogy csak egy szürke szakállú repülő. Wolf megszökött, így hamarosan futni: futott messze akart állni, de hallottam egy kutyaugatás - megint rohanni.
Belefutottam az erdő és lefeküdt a bokor, és nyalogatni kezdte a sebeit, amelyeket adott neki a kutyát.
- Nézze meg, hogyan csalták csúnya kutya! - mondja a farkas magát soboyu.- Várj Nos, most valaki vagy kap, úgy, hogy a fogaim ne törje ki!
Wolf megnyalta sebek, utána ment zsákmányt. Úgy néz ki, van egy nagy gyerek a hegyen; mondta neki -, és azt mondja:
- A kecske és kecske! Azért jöttem, hogy megenni.
- Ó, Gray Wolf! Mi lesz veled, hiába megtörni a régi fogakat? Jobban tennéd, ha állni a hegy alatt, és Razin a széles száj; Én fut le, de még beszélgetni a szájához, nyelni meg!
Wolf állt a hegy alatt, és kinyitotta a száját, és kecske Canny, repült a hegyről, mint egy nyíl sújtotta a farkas a homlokát, annyira kemény, hogy ő a földre esett. A kecske és eltűnt!
Három órával később jött a farkas, feje fáj és a fájdalom. Elkezdett gondolkodni, ha ő lenyelt egy kecske, vagy nem? Gondolkoztam és gondolkoztam, Graged.
- Ha megette a kecske hasam, akkor polnehonko; Úgy látszik, a léhűtő, csaltam! Nos, most már tudni fogja, mit kell csinálni!
Wolf azt mondta, és elindult a falu felé, látta, hogy egy disznó malac és rohant, hogy megragad a disznó; és a disznó nem.
- Ó, te disznó bögre! - azt mondja neki volk.- Hogy mer durva lenni? Igen, én szakadás van, és a disznók lenyelni egy időben.
A disznó válaszolt:
- Nos, a mai napig nem szid; és most azt mondom, hogy te egy nagy bolond!
- Itt van, hogyan! Te magad, szürke, bíró: Hogyan van az én disznók? Elvégre ők születtek a közelmúltban. Meg kell mosni őket.
Ha volt a keresztapám, és én vagyok a kumoyu vált számukra, kis detushek keresztelni.
Ez jó, hogy jött egy nagy malom, disznó azt mondja, hogy a farkas:
- Te, kedves keresztapa lett az egész képernyőt, ahol a víz nincs jelen, és én elmegyek, tiszta víz a malacok merítés igen, akkor benyújtania.
Wolf örömmel gondolja: „Ez az, amikor a csökkenés a fogak kitermelése valamit!” Elmentem szürke bolond a híd alatt. egy disznó azonnal megragadta fejpánt fogak, emelt, hogy a víz. A víz, mint a rohanás, és kivonszolták a farkas, és Pocha sorra. A disznó malac hazament: jöjjön, és evett a gyerekekkel egy puha ágyban aludni összeomlott.
Gray Wolf tanult ravasz disznók, az erőszak valahogy partra, és elment megéhezetteknek hogy kutat az erdőben. Sokáig ő adta fel a szellem az éhség, nem tudott felállni, engedte vissza a faluba, és látta, hogy a szérű körülbelül egy seggfej.
„Nos - azt hiszem -, hogy az éjszaka jön, de ez naemsya gazemberek”.
Talált egy farkas meddő idő, örülök és lapát, hogy hasznot! Bármi jobb, mint éhező fogak csapott da farkas dalt énekelni.
Éjszaka jött; Wolf elindult a szérűt és elkezdett upisyvat fattyú. De a vadász várt túl régen, és felkészült egy barátja egy pár jó dió; Elütöttem azt a puskát, és a szürke farkas hengerelt törött fejét. És meghalt élete szürke farkas!
A macska és a kakas (orosz népmese)
A róka és a kecske (orosz népmese)
A macska és a róka (orosz népmese)
Zhiharka (orosz népmese)
Kakas és a Beanstalk (orosz népmese)
Winterland állatok (orosz népmese)
Tar géb (orosz népmese)
Kecske-lícium (orosz népmese)
Állatok a gödör (orosz népmese)
Cat, kakas és a róka (orosz népmese)
Hol kap a szövegben?
A macska és a kakas (orosz népmese)
A róka és a kecske (orosz népmese)
A macska és a róka (orosz népmese)
Zhiharka (orosz népmese)
Kakas és a Beanstalk (orosz népmese)
Winterland állatok (orosz népmese)
Tar géb (orosz népmese)
Kecske-lícium (orosz népmese)
Állatok a gödör (orosz népmese)
Cat, kakas és a róka (orosz népmese)